目的论指导下韩汉经济术语的翻译方法

被引量 : 0次 | 上传用户:mt0078
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年,韩中两国关系日益密切,经济交往程度也在向纵深方向发展。为了迎合两国经济交流的需要,与经济相关的各类韩汉翻译也在不断涌现,其中经济类韩汉翻译占很大比重。在经济类韩汉翻译中,不可避免地要接触韩国的经济术语,经济术语具有专业性特点和促进经济交流的作用,所以说经济术语翻译是一个艰巨而又意义重大的工作。因为经济术语具有专业性特点,所以只懂得韩语但是不懂经济的译者很难做这种翻译;懂得经济但是不擅长韩语的学者亦是很难做这种翻译,然而既懂经济又精通韩语的学者很少,所以权威性的经济术语翻译书籍很少。由此可知韩汉经济术语的翻译是不成熟的,需要进一步的发展与完善。经济术语具有词语的简洁性、单一性、时代性、类译性等特点,而且在翻译的过程中受两国经济和文化以及市场和消费者消费心理等诸多因素的影响,其翻译过程是复杂的。本实践报告共有4部分。第一部分是对翻译文本的介绍。包括文本的写作背景、文本内容、文本特点以及选题原因。第二部分是介绍翻译过程。翻译前的准备、翻译过程、确保翻译质量以及理论的准备。第三部分是分析翻译方法。包括规范经济术语和未规范经济术的翻译方法;还有翻译步骤以及对汉语经济术语翻译的两点建议。第四部分是翻译感想。通过本次的文本翻译,为了确保翻译质量,总结出翻译前、翻译时、和翻译完毕后需要做的各项工作。本文通过对韩译汉经济术语的翻译方法的研究,希望给以后韩中经济术语翻译研究工作带来帮助,并期望减少韩中两国的经济交流中术语的理解障碍。
其他文献
改革开放三十多年来,中国的国民经济得到了飞速的增长,人民的生活水平大幅度提高,与此相伴的就是我国的工程建设事业的蓬勃发展。新世纪以来,超高层建筑、大跨度桥梁、大型机场航
教育的发展阵地在学校,学校教育的途径在课堂教学。作为课堂教学的程序核心,提问在课堂教学中起着举足轻重的作用。因其简单、实用,提问在教学中大量使用。提问又是教师用来吸引
海藻糖生产方法主要有微生物抽提法、发酵法和酶合成法等,其中酶合成法以其海藻糖的高转化率逐步得到行业的注目。用于酶合成法的海藻糖转化酶较多,其中海藻糖合酶能以麦芽糖作
钢管混凝土拱桥是近十几年来随着我国交通事业的发展而兴起的一种新型桥型。钢管混凝土拱桥不断向大跨方向发展,研究其在地震、风等动力作用下的响应问题对结构设计具有重要
随着区域经济一体化的发展与现代技术的进步,企业之间的竞争逐渐转变为供应链、产业集群之间的竞争,供应链企业之间的协同创新是集群获得竞争优势的重要源泉。论文在供应链协同
研究运动处方、身体健康和心理健康的概念以及运动处方和身体健康、心理健康的关系,能够针对现在中职生的生理和心理特点制订合理的运动处方。让学生利用运动处方进一步提高他
文章结合某高层电梯井钢结构工程难点问题,阐述了该工程的吊装安装顺序及其吊装机械的设备,并对该法进行整体受力分析并列举施工过程中的注意事项,结果表明在特殊环境下传统
论述了当电容器油的清洁即净化合格时,油的基本性能是由其分子结构决定的.
运用文献资料法、问卷调查法、数理统计法等,对鞍山市中等职业学校学生在体育锻炼中运用运动处方的情况进行调查,结果发现:现阶段中职生在体育锻炼中能运用运动处方进行科学锻炼
本文通过学习共同体的教研形式,以项目活动为抓手,开展“核心素养下的体育高效课堂”系列科组教研活动,通过具体内容的组织、分工及步骤的实施,明确权利和义务相等,共同承担