龙泉驿水蜜桃品牌营销推介会汉英同传实践报告

来源 :西南财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:leilei247472145
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于一带一路倡议的提出,中国与周边国家的经贸合作日益频繁,市场对同声传译服务的需求不断增长,对同传质量的要求也有所提高。本文是一篇以释意理论为理论基础,基于2017龙泉驿水蜜桃品牌营销推介会汉英同声传译的实践报告。笔者着重探讨采取何种策略应对此次同传实践中的难点,并分析口译过程中出现的误译漏译现象,以期为今后的实践提供借鉴,有针对性地提高同传质量。基于释意理论中的“认知补充”和“脱离源语语言外壳”概念,笔者结合具体案例分析了此次任务中采取的四种口译策略,分别为预测、解释、省译及概括。其中,认知补充为预测和解释策略提供理论支撑,脱离源语语言外壳为省译和概括策略提供理论支撑。此外,笔者还试图找出此次任务中的不足之处,如漏译和误译,多角度分析这些问题的成因,并提出相应的改善措施。通过本文,笔者得出如下结论。首先,认知补充可减少同传中的理解障碍,从而减少误译漏译等情况的发生。译前准备是丰富认知知识库的重要途径之一。其次,根据认知补充这一概念,译员可采取预测和解释策略。预测策略有利于应对讲者语速过快的问题,而解释策略则有利于传递给听众易于理解的译文。最后,脱离源语语言外壳这一概念主张译员摆脱源语语言形式的桎梏,传递话语意义,基于此,译员可采取省译和概括策略。省译策略可应用于信息冗余的情况,以产出明确、简洁的译文。概括策略则可用于处理列举和措辞文雅的讲话内容,达到传递基本意义的效果。
其他文献
企业文化是一种先进的管理理念,它的最根本含义是人本管理;而构建以人为本的企业文化,必须要做到尊重人、关心人、有效激励人,这样才能充分调动人的劳动积极性,挖掘人的潜能,并通过
分析了在高度信息化社会环境下我国图书情报工作理论的主要发展变化情况。其中重点探讨了信息经济、信息服务业与大学图书馆的功能定位。在此基础上,以地方经济建设和社会发展
鲍曼不动杆菌作为条件致病菌广泛存在于自然界,由于广谱抗生素的大量应用,其引起院内感染的重要性越来越受到人们的重视[3],尤其是报道发现在重症监护病房中病人出现耐亚胺培
介绍了四种典型的供应链信息流传递模式,提出在直销策略下新的供应链信息流传递模式,并分析这种新的模式的优缺点.将这种新的模式与四种典型模式分别进行对比,最后简单分析适合应
公共政策在执行上往往容易发生“异化”现象,重新检讨公共政策的公共性问题就显得十分必要。公共政策公共性的含义包括了三个方面,即公共政策的公有性、公治性和公享性。公共政
为适应装备财务评价的需要,开发出装备财务管理评价系统。从现实需求分析出发,确定系统结构,设置系统功能,论证系统核心模块运行机制,完成系统的设计工作,结合开发环境,对整体系统进