【摘 要】
:
长期以来,在翻译研究领域,人们强调翻译在语言层面的对等,要求翻译应该忠实地再现原文,但却忽视了译者作为翻译主体这一客观事实。自翻译研究作为一门独立的学科确立以来,人们越来越多地将注意力转移到文化、历史、社会等文本之外的因素对翻译的影响上来。随着译者在翻译过程中主体地位的凸显,译者能动性对翻译文本的影响也越来越大。阐释学是一门关于意义理解和解释的理论和哲学。乔治·斯坦纳将阐释学观点与翻译结合起来,把
论文部分内容阅读
长期以来,在翻译研究领域,人们强调翻译在语言层面的对等,要求翻译应该忠实地再现原文,但却忽视了译者作为翻译主体这一客观事实。自翻译研究作为一门独立的学科确立以来,人们越来越多地将注意力转移到文化、历史、社会等文本之外的因素对翻译的影响上来。随着译者在翻译过程中主体地位的凸显,译者能动性对翻译文本的影响也越来越大。阐释学是一门关于意义理解和解释的理论和哲学。乔治·斯坦纳将阐释学观点与翻译结合起来,把翻译过程分为信任、侵入、吸收和补偿四个步骤。每一步都与译者主体性的发挥紧密关联。《猎原》是雪漠长篇小说的代表,与《大漠祭》和《白虎关》并称为雪漠“大漠三部曲”。该书自2003年出版以来,屡屡登上畅销书排行榜和人民文学出版社的“专家推荐排行榜”。其英译本由著名翻译家葛浩文和妻子林丽君合作完成,于2018年在上海首发。作为当代中国西部文学作品的代表,《猎原》英译为中国文化“走出去”添砖加瓦,为西方读者了解中国文化拓宽了道路。本文以斯坦纳的阐释学翻译理论为指导,以小说《猎原》英译本为研究对象,旨在结合理论与文本,通过实例分析译者如何在信任、侵入、吸收和补偿四步骤中发挥主体性;在验证了阐释学翻译理论对研究译者主体性发挥的可行性的同时,也说明了《猎原》英译本的成功离不开译者主体性的发挥。
其他文献
镁及其合金被视为“绿色金属结构材料”,具有广泛的应用前景。然而,镁及其合金的晶体结构为密排六方结构,室温下独立滑移系少变形能力差,且变形过程中易形成强基面织构,变形后产生不对称性和各向异性,限制了其广泛应用。因此研究织构调控以及取向与变形机制间的关系问题,对于增强镁合金室温塑性成形能力具有重要的理论与实际意义。本文选取Mg-8Er、Mg-10Er二元合金作为研究对象,研究了冷轧与室温拉伸塑性变形行
随着航天技术的发展,人类深空探测活动的目标已由月球、太阳系的其他七大行星等,进一步扩大至包括小行星在内的众多小型天体。小行星可能为人类提供大量地球稀缺资源,同时,对小行星的探索还具有重要的科学意义。由于小行星的形状往往很不规则,其引力场分布也因此十分复杂,这给航天器软着陆于小行星带来了不少困难。当前的研究存在过度简化引力场模型、计算效率低、开环控制策略鲁棒性较差等不足,导致相应航天器轨道机动策略不
螺原体是一类形态为螺旋形、有运动性、无细胞壁的微生物,它的宿主分布广泛,其中中华绒螯蟹螺原体(Spiroplasma eriocheiris)是从患有“颤抖病”的中华绒螯蟹(Eriocheir sinensis)中发现的,是首次从水生甲壳动物体中发现的一种新型螺原体病原。前期研究表明,螺原体通过虾蟹类的鳃或者体表进入体内,在血淋巴细胞(靶细胞)中大量扩增繁殖,并随血液流通到各器官的结缔组织中,进而
本文以五届全国口译大赛中学生口译员汉英交替传译音视频为语料进行研究,并在此基础上撰写成学术性研究论文。本论文主要是针对汉英交传中文化缺省现象进行相关语料研究。“文化缺省”(cultural default)作为同一文化背景、使用同一文化的人在交际中对双方共有的文化背景知识的省略现象,往往会使得不同文化背景交际双方出现语义空白,使得跨文化交流不能顺利进行。文化缺省常会导致学生口译员在口译实践中出现漏
咏叹调《旋转中忘记一切》选自歌剧《再别康桥》中的女中音唱段,由于作品前半部分节奏快且节拍切换频繁,大多数唱段在中音区徘徊,为了使歌唱者在演唱该作品时展现出其音色的特点,“开贴”技巧在此作品的演唱中起着至关重要的作用。“开贴”演唱技巧最早由著名声乐教育家金铁霖教授提出,它是对一个特殊支点的形象化命名。“开贴”是金铁霖教授科学发声法的其中之一,对于演唱者中音区的声音色彩的塑造具有很大帮助,被很多演唱家
在再词汇化方面,学者们对way构式、“流”及其激活的流动类运动事件和“走”类运动事件进行了研究分析,对“跑”进行再词汇化方面的研究较少。在翻译方面,国内外学者对文学翻译策略方面的研究有整体上的对于归化与异化的梳理与展望,还有以某部小说为例的翻译策略的个案研究。但是到目前为止,还没有学者集中对京味文学英译本进行过再词汇化和翻译策略方面的研究。研究者作为主要参与人之一,建设了小型京味文学平行语料库,在
本人毕业翻译项目选取的是张隆溪所著的《比较文学研究入门》,2009年由复旦大学出版社出版,韩文译作为《(?)》。该实践报告主要由五大章节构成。第一章引言中,论述了本选题的目的及意义;第二章翻译项目简介中,总结性地概述了本论著的作者及内容;第三章节中,概述了译前分析与相应的准备工作;第四章案例分析中,通过细化的分析,总结了在翻译本项目过程中遇到的重点和难点,以及本人在解决这些问题时的思考过程和所运用
沙粒病毒是一种有包膜、单股负链RNA病毒,其基因组由S和L两个节段组成,其宿主以啮齿类动物为主。沙粒病毒可引起以出血热和脑炎为主要症状的多种严重人类疾病,如在西非,LASV每年可感染10至30万病例、约5000人死亡;在阿根廷,JUNV引起病毒性出血热,随季节暴发流行。但在亚洲,目前已知的哺乳类沙粒病毒只有LCMV和2015年新发现的温州病毒WENV。最新在东南亚地区呼吸道感染患者中检测到WENV
河南省委常委、省纪委书记尹晋华党委是党风建设的责任主体,政府是政风建设的责任主体,部门是行风建设的责任主体,纪检监察机关负有监督责任。纪检监察机关是对党政机关工作
近年来,随着技术水平发展我国对能源的需求程度提高,随之而来的能源浪费情况也十分严重。现如今建筑能耗约占全国总能耗的30%,且60%以上的建筑为高能耗建筑,仅有10%的建筑达到了节能标准。现如今,我国已经开始采取相应的节能措施,但是由于对能耗使用情况做不到精准把握,节能措施的实施往往起不到该有的节能效果,所以能耗监测系统的研究至关重要。针对能耗监测系统的设计研究存在着众多问题,本文设计的能耗监测系统