青年社交网络使用的社会资本回报研究——以微博微信为例

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaosheng07
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着社交网络的不断发展和升级,其越来越发挥着促进人们社会联系的核心作用,用户在其中镜像、重构、新建了人际关系,交往与互动行为频频发生,社交网络逐渐成为人们日常生活中不可或缺的一部分。本研究从社会资本回报观的视角出发,以社会资本理论为研究基础,以深度访谈为主要研究方法,对青年的微博和微信使用情况进行分析,重点考察青年社交网络用户在使用社交网络过程中所获取的回报、以及影响这种回报获取的原因,并在此基础上揭示微博和微信在社会资本回报获取过程中的差异。
  研究究发现不论是微信还是微博,它们都给予用户获取社会资本回报的机会。微信能够给用户带来丰富的工具性回报:作为微商获得直接的金钱收益,或获得更多工作信息与机会;同时更为积极活跃互动带来更好的评价或者更高的等级位置。而微博虽然更为公开,但普通用户并不倾向于在微博上进行工具性行动,因而获得的工具性回报有所限制;但微博博主在微博中却能够获得大量的工具性回报。而在情感性回报方面,微信用户更倾向于与强关系互动进行自我表露与情感表达,以获得心理平衡和心理健康;微博用户基于兴趣建立新的社会联系以形成圈子,或隐匿在微博空间的真实自我展现,在对现实的参与或逃避过程之中获得情感满意。
  而影响青年用户在微博微信中获取不同类型与不同数量社会资本的回报的原因体首先体现在存在于微博和微信中的社会资本不同,微信更具有差序格局的特征,而微博则具有团体格局的特征;其次,青年用户使用微信更出于沟通交流的需求,而使用微博则出于获取信息的需求;最后,青年用户在微博和微信中的不同自我呈现,同样也影响着用户社会资本回报的获取。本研究也旨通过社会资本回报的角度,分析青年用户的社交网络行为特征,对微博微信两大社交网络平台有更深层的认识。
其他文献
玛丽·齐默曼是美国当代著名剧作家与戏剧导演。她的戏剧作品改编自不同国家以及不同时代的文学作品,获得了学界关注。学者们对齐默曼作品的研究多集中于对其戏剧改编特点的分析,对齐默曼通过改编所传达出的思想价值却少有关注。本文依据世界主义理论框架,聚焦于分析齐默曼的《变形记》与《白蛇传》两部戏剧作品,试图发掘齐默曼在对这两部作品进行改编的过程中体现的其世界主义思想。  “世界主义”的思想渊源最早可以追溯至古
林语堂是中西方文化交流史上一位出色的翻译家。他旅美多年,熟悉西方人的思维模式,创作出了一系列介绍中国古典文化的书籍,《苏东坡传》就是其中一例。苏东坡是林语堂最喜欢的一位中国诗人。在这部传记中,林语堂把苏东坡毕生所写的上百篇诗歌、书信等翻译成英文,淋漓尽致地展现给西方读者,让西方读者更加了解中国以及中国文化。该传记在西方能得以传播离不开林语堂深厚的文学底蕴和恰当的翻译策略的选择。  翻译规范论是描述
学位
翻译不仅仅是语言之间的转换,更是两种文化的交流。在文化传播的过程中,为了译语文本更好地被接受,原文本到目的语文本,发生了内容和形式的改变。操纵学派代表人物之一,西方著名翻译家安德烈·勒菲弗尔(Andre Lefevere),提出改写理论,即“翻译即是改写”。改写过程主要受三方面因素影响:意识形、诗学、赞助人。三因素相互影响,共同作用,影响译者翻译过程。勒菲弗尔的改写理论拓展了翻译研究的广度和深度。
学位
儿童绘本,作为一种特殊的儿童文学体裁,因其图文结合的独特表现方式,对促进儿童的语言、认知等全面发展有很好的促进作用。近年来,我国图书出版市场引进并翻译了很多国外儿童绘本,国内儿童绘本市场呈现一片繁荣景象。然而国内儿童绘本出版商业化的操作模式导致儿童绘本翻译的质量参差不齐,而针对儿童绘本翻译的研究也未引起专家学者的重视,系统性的翻译策略研究尚未展开。由于儿童绘本天然具有多模态的性质,本文试图从多模态
学位
作为世界上最大的发展中国家,中国的发展状况和政策受到了国内外各界的密切关注,而政治文本则成为人们关注中国未来发展的媒介和窗口。《中国共产党第十九次全国代表大会报告》(十九大报告)属于典型的政治文本,是党成立以来第十九次对过去五年工作的总结以及对未来工作的部署,是国际社会了解中国的权威途径。因此,对其汉译英的研究是十分必要的。  政治文本极具权威性,与国家政策密切相关,其翻译在准确措辞的前提下,需要
学位
中国的文学对外传播,汉学家功不可没。作为新生代汉学家,蓝诗玲的汉学成就主要体现在她对中国现当代作家作品的译介,最引人瞩目的是她翻译的鲁迅小说被收录进著名的“企鹅经典文库”(Penguin Classics)。这是首次国外译者全文翻译鲁迅小说并被西方权威出版机构所接受。鲁迅小说不乏其他译本,但从传播效果来说,蓝译本有其独特的风格和特点。因此对蓝译本及其译者的风格进行探究,无论是对中国文学外译还是更为
语用能力是交际者在交际中识别语境、准确理解他人言语和得体表达自己意图的能力。如何培养学生的语用能力在当今的外语教学中愈发受到关注。在英语为外语的语言学习环境下,教材是英语学习者极其重要的语言输入来源,尤其对于中国偏远地区的学生来说,教材更是不可或缺。因此,英语教材能否充分、有效地呈现地道的语用信息对我国英语学习者语用能力的培养产生直接影响。纵观国外英语教材评估的研究发现,各个阶段教材都有不同程度的
学位
当微博等社交媒体超越了工具属性进而建构了一种社会空间时,全新的互动方式使个体获得了重塑自我与建构身份的机会。随着微博引入实名认证制度,越来越多的个体倾向于使用真实身份进行网络交往,他们对自我身份的体认对其自我呈现和表达行为具有形塑作用。在过去的研究中,较多地探讨某一细分群体的自我呈现行为,缺少对微博用户各个身份群体的全面解读。鉴于此,本文以“身份”为切入口,研究身份建构与认同过程中个体自我呈现行为
学位