法律经济学文献翻译实践报告

来源 :哈尔滨理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenliu2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
法律经济学,又称法的经济学分析。这门法学与经济学交叉的学科兴起于上世纪五六十年代。目前,我国对该学科的研究尚处于起步阶段,从事该学科研究的学者相对较少。不论在当前还是日后的学习与研究中,需要借鉴国外的最新理论与观点。因此,此次翻译实践所节选的文本论著是常木淳于2012年写就的《「法と経済学」による公共政策分析》。因而,所节选的文本有较强专业性和时效性,具有进行翻译实践的意义。在日常的翻译实践中,人们大多注重对文学作品的翻译。对诸如:经济学、法等人文社会科学文献的翻译较为有限。本实践报告根据法律经济学文献的特点,研究了法律经济学文本的翻译策略。本实践报告由引言、翻译任务描述、翻译过程描述、案例分析、实践总结等五部分构成。本实践报告在“翻译任务描述”一章介绍了任务背景和文本特点;在“翻译过程描述”一章,介绍了译前准备、翻译过程、译后审校等翻译的整个过程;在“案例分析”部分是在一定量的翻译实践的基础上,力求通过翻译实践找出法律经济学文献的特点,举出翻译词、句和经济学曲线的翻译上的例子,并对其进行分析,以期能够得到准确、通顺的译文。翻译总结和结论部分,对整个翻译过程进行总结,得出了相应结论。期望通过此次翻译实践,为日后对法律经济学文献的翻译所积累一些经验,同时也期望通过翻译实践,吸收国外最新的研究成果,为日后在该领域的学习、研究做好积累。
其他文献
随着中国-东盟自由贸易区的升级,文莱作为东盟国家之一和广西的经济合作日益频繁深入。《文莱-广西经济走廊建设方案》是广西商务厅的一份关于区域性经济合作的科研性调研报
本文是一篇翻译实践报告,翻译的文本是比尔·甘米奇(Bill Gammage)的《地球上最大的庄园:土著人如何塑造澳大利亚》(The Biggest Estate on Earth: How Aborigines Made Austr
有文献报道,60岁左右的人群中,肩袖损伤患病率高达25.6%,其中巨大肩袖损伤占10%~40%,再加上慢性病程导致的肩袖组织萎缩、肩袖肌肉内脂肪浸润等因素,修复失败率可高达94%[1]
英语教材是英语课程实施的一个重要组成部分,选择和使用合适的教材是完成教学内容和实现教学目标的重要前提条件,在英语教学中发挥着举足轻重的作用。大学英语四级考试(CET-4
翻译中的对等和翻译对等的标准一直备受争议,至今没有定论。豪斯认为对等是翻译基本的标准,韩礼德的观点是翻译应和原文在语境上对等且在翻译中追求语境对等最为重要。而和情
本文是一篇汉译英翻译实践报告,以《水韵回乡吴忠》第六章到第十章为本报告的案例分析对象。此次翻译实践属于外宣文本的翻译,并以翻译项目的方式进行。笔者翻译的部分主要介
对于淡水鱼来说,其肉质与养殖技术有着十分密切的联系,要确保淡水鱼肉品质,就必须注重对养殖技术的选择。本文主要分析影响水产品肉质的主要因素,就养殖技术改进对淡水鱼品质