论文部分内容阅读
法律经济学,又称法的经济学分析。这门法学与经济学交叉的学科兴起于上世纪五六十年代。目前,我国对该学科的研究尚处于起步阶段,从事该学科研究的学者相对较少。不论在当前还是日后的学习与研究中,需要借鉴国外的最新理论与观点。因此,此次翻译实践所节选的文本论著是常木淳于2012年写就的《「法と経済学」による公共政策分析》。因而,所节选的文本有较强专业性和时效性,具有进行翻译实践的意义。在日常的翻译实践中,人们大多注重对文学作品的翻译。对诸如:经济学、法等人文社会科学文献的翻译较为有限。本实践报告根据法律经济学文献的特点,研究了法律经济学文本的翻译策略。本实践报告由引言、翻译任务描述、翻译过程描述、案例分析、实践总结等五部分构成。本实践报告在“翻译任务描述”一章介绍了任务背景和文本特点;在“翻译过程描述”一章,介绍了译前准备、翻译过程、译后审校等翻译的整个过程;在“案例分析”部分是在一定量的翻译实践的基础上,力求通过翻译实践找出法律经济学文献的特点,举出翻译词、句和经济学曲线的翻译上的例子,并对其进行分析,以期能够得到准确、通顺的译文。翻译总结和结论部分,对整个翻译过程进行总结,得出了相应结论。期望通过此次翻译实践,为日后对法律经济学文献的翻译所积累一些经验,同时也期望通过翻译实践,吸收国外最新的研究成果,为日后在该领域的学习、研究做好积累。