关联理论视角下幽默言语翻译策略研究

被引量 : 0次 | 上传用户:lynacc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从事语言学研究的法国学者斯珀伯(Sperber)和英国学者威尔逊(Wilson)于1986年在其合著的《关联性:交际与认知》一书中提出了令人瞩目的关联理论。关联理论认为人类的话语交际是一个涉及信息意图和交际意图的一个明示-推理过程。明示与推理是同一个交际过程中的两个视角,从发话人角度看,交际是一个明示过程,即把信息意图明确地表达出来,而从听话人角度来看,交际又是一个推理过程,就是根据发话人的明示行为,结合语境假设,获得语境效果,从而推理出发话人的交际意图。在关联理论视角下,关联原则指导着听话人在语言解码时排除其他可能的多种理解而只认定一种是唯一可行的理解。1991年,Gutt出版了Translation and Relevance: Cognition and Context,又将关联理论引进了翻译研究领域,视翻译为双重明示-推理交际的动态过程,为推理和寻找关联的过程,翻译的目的就是使译语读者能找到译文与之认知环境间的最佳关联。赵本山一向被誉为中国的“喜剧之王”,他幽默诙谐的语言给中国观众带来了无限的笑料,而幽默又常常是翻译中极难传递的东西。本文从关联理论的视角出发,以赵本山2009年度春晚小品《不差钱》的英译为个案,对幽默话语翻译进行分析研究,探讨了幽默话语的特点和翻译策略。研究表明,关联理论对幽默言语翻译具有极强的解释力,关联理论翻译观认为幽默言语翻译是一种涉及三个参与者和两轮明示-推理交际的活动。幽默言语的制笑机制就在于最大关联与最佳关联之间存在意义的反差和关联性与处理努力成反比例关系。本研究给我们的启示是,作为中介的译者必须从总体上评估原语作者和译文读者的认知环境,根据交际者的意图和受体的期待和推理能力进行取舍,从而采取适当的翻译策略,力争使读者能够花费最小的处理努力却得到最佳的语境效果。只有这样,才能把这种独具民族风格和地域特色的幽默言语较完整地传递给目标读者。
其他文献
目的观察针刺治疗肝癌介入术后顽固性呃逆的疗效。方法将42例肝癌介入术后顽固性呃逆患者随机分为治疗组22例和对照组20例,治疗组针刺太冲、公孙、空前穴、足三里、中脘、膻
微博的出现,打破了传统媒体对公共舆论自上而下引导监督的方式,同时微博在传播过程中具有的特点,已经初步具备了公共领域的形态。它的技术赋权和平台优势推动了舆论监督的本
品牌资产被认为是企业竞争优势的重要来源,然而,现有的品牌资产理论多是外部导向的,强调财务和顾客视角,"基于员工的品牌资产"这一概念的提出使企业品牌资产最终形成一个完整
<正>语言不仅是幼儿和成人交往的主要工具(在儿童两岁的时候就这样了),而且也成为和其他幼儿交往的工具。在游戏中培养幼儿语言表达能力的实践研究中,我研究发现区域动中的角
在世界经济趋于一体化的今天,文化则更加需要民族化、个性化发展。而以美国为首的西方强势文化正在影响着世界各国文化的发展格局,文化的竞争也已成为世界各国间继政治、经济、
笔者运用文献综述法阐述了我国国产手机的市场营销现状,解析了影响营销的因素,提出了相关的发展对策。为改善国产手机市场营销的现状,提高国产手机的市场占有率,提供了必要的
在高校思想政治教育中,主题教育活动是非常重要的载体,它的特点是灵活性、阶段性、针对性和实践性极强。主题教育活动的应用,对于理论与实践的结合,将思想政治工作的实效性增
广播电视大学在办学上经历了开放、封闭、开放的三个发展阶段,远程教育与学习者、学习环境、教学模式及教学观念、教学手段也相应发生了重要变化。这一变化有着内在逻辑的变
<正>《简·爱》出自于维多利亚女王统治时期(1837—1901)的英国,当时妇女的社会地位十分低下,传统的伦理观念对女性约束重重,整个社会动荡不安,新旧价值观不断碰撞、磨合。长
传感技术、无线通信技术、微处理器、嵌入式技术的发展孕育出了无线传感器技术。无线传感器网络是由大量成本低廉的微型传感器节点组成,通过无线通信方式在监测区域内形成一个