论文部分内容阅读
本文是在前人对现代汉语定语和外国学生汉语定语习得偏误分析研究的基础上,选取HSK动态作文语料库中日本学生定语习得偏误的语料,并向学习汉语的一些日本学生发放调查问卷,运用统计分析法、对比分析法和偏误分析法这几种分析方法,以第二语言习得研究理论和中介语理论为依据,对日本学生在习得汉语定语过程中出现的偏误分别进行统计、分类,把汉语的定语部分与日语的相对应部分进行对比,根据统计、分类得出的数据和对比的结果,分析导致偏误的原因,提出了解决这些偏误的方法。本文共有六个部分:第一章提出问题,指出了日本学生定语习得偏误研究的必要性,列举了本文的研究方法和研究依据,对汉语定语和国内外汉语定语习得偏误的研究现状做了简单的陈述。第二章首先以表格的形式列举出了HSK动态作文语料库中,日本学生定语习得偏误语料的分析和统计的数据,然后根据得出的数据,将偏误语料分类进行了陈述,并在每种偏误类别的分析之后进行了简单的总结。第三章首先对本论文问卷的设计、发放等具体情况做了简单的概述,然后把回收到的有效问卷进行了统计和分析,并得出分析数据。第四章主要是在第二章和第三章统计、分析的基础上,首先进行了数据总结,然后根据具体的数据情况和日语中与汉语定语对等的语法部分的简单对比得出了母语负迁移、有限的目的语知识的干扰、学习策略的干扰和目的语自身的特征这四种偏误原因。第五章则是根据第四章得出的偏误原因,给出了四点解决对策,即:加强对比分析在教学中的运用;培养目的语的语感;学习者要运用恰当的学习策略;针对目的语自身特征,教师要有恰当的教学策略。其中,在第一点中列举出了汉语结构助词“的”和日语领格助词“の”的对比,并提出了针对日本学生最严重的偏误类型“的”偏误的解决对策。最后一点具体的教学策略是教师应加强对日量词、数量短语和代词的教学和研究。最后一部分是结语,把上文所得出的研究结果、偏误原因、解决对策以及本文研究的不足之处做了简单的陈述。