译者在翻译中的作用

来源 :天津外国语学院 天津外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:beiduwill
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文认为传统的翻译理论不够重视译者的作用,从而忽视了译者的主体性。理论方面,作者分别从意义的存在、翻译过程、乔姆斯基的转换生成理论、语言的内容与形式以及语言的共象等问题探讨翻译存在的可能性和合理性。在详细分析译者作用的章节里,注重强调理解和重新表达两大环节:分别对理解的历时性和共时性做了论述,同时列举出译者的态度、意向以及考虑到读者等因素对翻译的影响。文章的重点突出在强调译者的主体性,即译者在翻译过程中的主观能动参与作用。最后展望关于译者主体性作用的的前景,呼吁更多的学者重视的译者作用。
其他文献
编者按:现将河南省第五建筑安装公司《2001年度安全文明生产目标管理工作规划》刊载于后,供各施工企业参考。rn根据我公司今年担负的施工生产任务、特点和上级对建筑施工安全文
本文对第一时期(1848-1943)华人移民的原因、条件和特点进行了分析。美国具有歧视移民的历史,但是中国移民由于其独特的身体特征及社会背景所遭到的歧视比其他种族群体更加严
高支高密织物具有手感细腻柔软、光洁如绸等特点,该织物附加值高、效益好、技术含量大,是纺织行业进一步深加工、提高产品附加值的一个发展方向.高支高密品种因其纱支细、织
期刊
期刊
当前大学英语教学现状表明大多数学生在听说方面比较薄弱,如何提高学生的听说水平一直是广大教育工作者努力解决的问题。大学英语听说教程,作为课程实施的基本组成部分,在完成
文章重点分析了天丝(R)和木代尔经纱上浆时的浆料选用原则、浆纱工艺思路、浆纱工艺方案及质量保证措施、织造工艺方案及质量保证措施,对浆纱和织造过程容易出现的一些具有共
《国外医学.卫生经济分册》杂志是由中华人民共和国卫生部主管,中国卫生经济学会协办,江苏省医学情报研究所主办的国家级刊物,面向国内外发行。本刊为季刊,季末月第20日出刊,
期刊
庞德于1915年发表《华夏集》之后,这本中国古典诗歌的英译本便引起了东西方学界的广泛注意。随着国际文化交流的日趋频繁以及比较文学的迅猛发展,它又引发了新的兴趣和讨论。本