典型人称代词的汉日对译研究—从语用功能的角度

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wd1219981997
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
所谓的典型人称代词,本论文中指的是当代日语和汉语中日常生活中使用频率较高的,为人们所熟知的具有典型代表意义的人称代词。在进行日语和汉语的典型人称代词互译时,要考虑人称代词所包含的语用功能,使翻译能够符合目的语的文化习惯和表达习惯。日语和汉语的人称代词各有其特点,在翻译时不能简单地套用。相对于汉语,日语的人称代词数量多而且各个人称代词包含的诸如尊敬、蔑视、自大、谦逊、亲昵、厌恶、礼貌、粗鲁等语用含义比较多,而且在使用方法上存在上下、尊卑、内外、性别、年龄等方面的差异。而汉语的人称代词也有其语用功能,比如第一人称的附属可以起到表示第一人称单数和第二人称单数以及第二人称复数的作用,第二人称代词「你」也有虚指的用法。目前国内对于日汉人称代词的互译问题,主要是从日汉两种语言人称代词的使用特点、语法结构、词汇意义等方面进行的翻译,极少从语用翻译的角度进行人称代词的互译。而在对日汉人称代词的互译上也主要采取的是直译、意译、变异、加译、减译等方法,这些方法过于具体而零散,而缺少在语用功能上对人称代词的语用含义分析及翻译处理。本论文将弥补这方面的不足。本文主要由五部分构成。序论部分叙述研究的目的、意义和研究对象、方法以及先行研究。第一章阐述典型日汉人称代词的概念、分类和异同。第二章从语用功能的角度,从人际关系和人称代词的语用功能两个方面进行了分析。第三章是汉日人称代词互译方法的考察。3.1节是人称代词的日译汉方法考察。日语的人称代词均可以翻译成相对应的汉语的人称代词。此外,还可以转换为其他的人称代词、代词、反身代词、指示词等再进行翻译;3.2节是人称代词的汉译日方法考察。汉语的人称代词可以翻译成相对应的日语的人称代词。此外,也可转换为其他的人称代词、代词、反身代词、指示词等再进行翻译。最后是结论部分。总结全文并提出今后的研究课题。
其他文献
当前,要解决好"三农"问题,必须要做好农村土地流转工作。这是发展现代农业,促进新农村发展的重要途径。本文主要探讨当前农村土地流转中存在的问题,并分析相关的对策。
文章以中级中亚留学生为研究对象,应用对比分析法采集汉语标准音和留学生的单字调、双字调语音材料,用Praat软件进行整理,将所得基频数据使用z-score(LZ)方法进行归一处理后,采用四
19世纪英国著名的画家约翰·鲁金斯(John Ruskin)说:“人类灵魂所做过的最伟大的事情就是睁眼看世界……”而且,经研究证明,人们对信息的获取有80%以上是通过眼睛来完成的。色彩作
内蒙古西北地区有着类似的自然气候特征、筑路条件和交通状况,针对该地区进行公路建设技术研究意义重大。本文以临河至三道明水(蒙甘界)段高速公路为依托,系统研究了内蒙古西北地
信息作为一种重要的战略资源,其安全性已成为人们日益关注的重要课题。以安全SoC芯片为基础的信息安全解决方案逐渐取代了传统上的以软件为基础构建的信息安全技术。安全SoC
作为中华民族的传统文化,“和谐”一直是我们不断追求的生活境界。随着深入改革和市场经济体制的建立,城市化进程也逐渐加快,“小政府、大社会”社会格局的逐步形成。未来几年,我
城市生活垃圾焚烧飞灰随着焚烧技术的推广日渐增多。飞灰中的重金属释放到环境中将会对土壤和水体造成污染,威胁周边人群的健康。本文以重庆市某垃圾焚烧厂焚烧飞灰为研究对象
伴随着我国经济和社会的快速发展,各种大面积的体育场馆、现代厂房在全国各地大量兴建,建筑屋面的造型也是丰富多彩,这些建筑往往规模宏大,但随之也带来了大屋面雨水排水系统设计
电子电路表面组装技术(Surface Mount Technology, SMT)自20世纪60年代问世以来,经过50年的发展,已进入成熟阶段;为电子产品的进一步微型化、薄型化和轻量化开辟了广阔的前景
氟元素是人体维持正常生理机能必需的微量元素,摄入适量的氟元素对于人体骨骼和牙齿的形成有促进作用,但是氟元素摄入过量则会严重影响人们的身体健康。因此,研究出既经济又