论文部分内容阅读
对于韩国留学生来说,由于母语韩语中没有补语这一语法成分,因此习得汉语补语会有一定的难度,特别是汉语补语中的时量补语,它与其他语法成分共现时,需要考虑的句法层面、语义层面的情况更是十分复杂,而且很容易与状语混淆。鉴于此,本文在梳理时量补语相关研究的基础上,以问卷调查的结果和网上数据库中的语料作为分析的依据,相对全面地找出了造成韩国留学生时量补语偏误的主要倾向性原因,并提出了解决建议。希望本文能为对外汉语教材的编写和对外汉语教师的教学提供有价值的参考,进而提高韩国留学生的汉语补语习得能力。本文共包括五章:第一章交代了本文的选题缘起、研究意义和研究方法,并从时量补语的本体研究和对外汉语教学领域的研究两个方面概括了时量补语的研究现状;第二章先明确了时量补语的概念和时量补语句的类型,然后将其与韩语对应形式进行对比;第三章叙述了问卷调查的设计初衷和实施过程,并对调查对象的性别、学习时长等基本情况和问卷调查的结果用表格进行了统计分析;第四章概括了韩国留学生习得时量补语时常出现的偏误类型:错序偏误、遗漏偏误和误加偏误,并从学生自身母语负迁移影响、留学生所用教材缺乏实用性、过度扩大目的语规则的使用范围三个方面分析了偏误的成因;第五章从教材编写原则和教师教学策略两个方面提出了对韩留学生的时量补语的教学建议。