泰语中的汉语借词及其词义变迁

来源 :云南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lhm136
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言的存在并不是孤立和彼此隔绝的,人类历史上种种经济和文化的交流都会带来语言的相互接触。语言接触最直接的影响就是语言借用,语言之间相互借用语言成分,词汇又是最主要的方面。由于历史上两次大规模的汉族移民的迁入,以及中泰语言文化的持续接触,泰语从汉语中借入了大量词语。泰语借用汉语词多是汉语南方方言词,其中又以潮汕方言词语居多。泰语借用汉语词的范围广泛,涉及食物、用物、动物、植物、官职、服饰、风俗、性状、行为动作等多个方面。泰语借入汉语词在借用方式上主要采用音译,借入之后词义多发生了不同程度的改变,本文尝试以语言接触为理论视角,具体研究汉语借词在泰语环境中的词义变迁,探索借词在非本民族语言环境中的词义变迁规律和原因。绪论部分说明论文研究的理论基础、方法及意义;第一章回顾汉泰语言接触的三个历史阶段及泰语中汉语借词的来源和借入原因;第二章对泰语中汉语借词语义类型及泰译方式的分类统计;第三章详细描写汉语借词在泰语环境中的词义变迁情况,解释词义变迁的规律及原因;第四章结合汉语借词词义的使用现状,对对泰汉语教学提出建议;最后为结语。总之,语言接触既是社会文化交流的一种见证,也是语言发展的一种特殊形式。语言接触必然会对语言产生一定的影响,一方面极大地丰富借入语的词汇系统,增强其语言表达;另一方面,借词也会适应借入语的语言规则和语用需求而发生变迁。如果我们利用好借词词义变迁的规律,将对我们的汉语教学实践产生指导意义。
其他文献
在当今社会,文化与旅游之间的关系变得更加密切,旅游文本的翻译也变得越来越重要。近几年来,旅游文本在翻译过程中出现的问题已引起诸多研究者的重视,规范旅游文本翻译也已成
从社会发展的角度来看,越来越多的人们在生活方面依据法律规则来安排某方面的活动。商务、交通、教育等方面都有在具体领域内活动的准则。施工领域也不例外,所以从事建筑工程
亚太经合组织(APEC)在维持区域稳定性和促进亚太地区的经济发展方面起着重要的作用。迄今为止,该国际组织在中国举办了两次会议,第一次的举办时间是在2001年,另一次是在2014
主要介绍了以色列飞机工业有限公司(IAI)无人机的主流机型,包括苍鹭系列无人侦察机、MQ-5猎人侦察机、搜寻者无人侦察机以及哈比和哈洛普反辐射无人机,掌握无人机前沿发展动
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
随着互联网技术和互联网经济的深入快速的发展,网络营销已经成为我们生活中最为重要的营销方式。网络营销借助互联网平台在营销内容和营销形式上实现了对传统营销方式的重大
论述了用汇编语言,如何借助于UCDOS的特殊显示功能,实现巩环境下中文界面的显示。