The Exploration of the Chinese Pun in Hong Lou Meng(A Dream of Red Mansions)

来源 :电子科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:catbull
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  作为传统的修辞格之一,双关这种语言现象,深深根植于语言文化中。由于不同语言有不同的风格和表达方式,汉语双关受其语言、文化等诸多因素的影响,有着异于英语双关跟其它语言中双关的鲜明特色。汉语双关历史悠久,其内容形式不断丰富发展,双关的运用范围也越来越广泛。从文学作品到日常对话,双关都随处可见。汉语双关的悠久历史和广泛应用引起了修辞学家和语言学家的极大兴趣。他们不遗余力地对双关进行研究。随着语言的发展、研究的深入,人们对双关的认识不断更新。双关的范围不再局限于字词,而是扩大到语篇;双关的构成不光依靠语音或语义,而是可以通过字形,语法及其他修辞手段;双关不再是局限于传统修辞学中的单纯辞格,它在与修辞学密切相关的学科领域内充当崭新的角色并发挥着独特的作用。这些对双关的新探,刷新了人们对汉语双关的认识。   然而,针对汉语双关新的扩展和特点,迄今对于双关的系统研究还非常欠缺。长期以来,对双关的提及一般见于归纳修辞格的著作中。而关于双关的新探论述,往往是侧重于其某一方面。因此,本文试以《红楼梦》为载体,力争对其中的双关进行多方位深入的探讨。   曹雪芹所著的《红楼梦》被选为汉语双关研究的载体有着充分的理由。它被称为中国封建社会的一部百科全书和中国传统文化的结晶。它的语言纯熟完美,表现了中国小说艺术的最高成就,也体现出作者的高超语言艺术技巧。因而《红楼梦》不仅是一部优秀的文学作品,还是一部语言学和修辞学的教科书。丰富的修辞手段不仅为这部巨著增色不少,也为修辞学,语言学的研究做出巨大贡献。对于汉语双关的研究,《红楼梦》的确是一个适合的对象。由于本文的研究对象是汉语双关,必然涉及到跨文化的因素,为了便于不同文化背景的读者顺利解读,影响力较大的杨宪益及其夫人的《红楼梦》英译文将附在相应的汉语材料后。   本文结合语用学,修辞心理学及文化的相关理论对《红楼梦》中的双关进行多视角的剖析,试对其形式,特点,功能,成因等进行深入的分析挖掘,并且尝试疏通修辞学,语用学,心理学,文学,美学等学科之间的联系通道,对相关领域内诸多因素与修辞格的相互作用做出细致的探讨。因此,本文在人们对双关的全面了解和运用,修辞学跟其它相关学科的互动研究,中国文化的传播,文学作品的解读等方面都是有益的。
其他文献
本文通过对荣华二采区10
传统的隐喻研究观点认为隐喻只是一种文学意义上的修辞手段,而语言学家莱可夫和约翰逊在其著作《我们赖以生存的隐喻》一书中提出:隐喻在本质上是一种思维方式,它不仅存在于语言
由斯坦·博丹和简·博丹夫妇于50多年前共同创作的《贝贝熊》可谓是一部畅销全球的儿童文学佳作。自从该系列作品被介绍到中国以来,就在孩子和家长中刮起了狂热的读书潮。尽管
本文旨在讨论儿童文学的英汉翻译,并以《爱丽丝漫游奇境记》的两个汉译本为范例。儿童文学作品的翻译要以对儿童的理解为基础,在进行翻译时,应用儿童的眼睛去观察,用儿童的心去体
大学生党员既是未来社会先进生产力的代表者,又是社会先进文化的重要传播者。大学生党员作为学生中的先进分子,是国家人才资源之精英,是民族复兴之希望、祖国未来之栋梁。切
玛格丽特·德拉布尔在当今世界文坛享有盛誉。在她名下有多部作品和各种奖项,因此她不仅是位成功的小说家,而且还是传记作者,评论家及编辑。从二十世纪六十年代玛格丽特·德
库尔特·冯内古特是美国文坛上一位很有影响力的小说家、讽刺作家、剧作家和黑色幽默作家,因为他对美国生活进行的积极艺术探讨被誉为美国最受人尊敬的作家之一。冯内古特出
在当今全球一体化的信息时代,国家民族之间的交流比以往任何时候都频繁且必要,尤其是科技的交流。英语为非母语的读者阅读科技英语的文章常常感到理解困难。本文的基本出发点是
This chapter reports the major findings, provides implications for vocabularyand writing teaching, points out the limitations and offers some suggestions forfut
元话语作为作者引导受众理解语篇的一种方法,是交际中一种常用的话语现象。主席声明作为企业年报的一部分,在促进公司与潜在投资人之间的沟通方面发挥着重要的作用,因此具有很强