《罗拉游记》翻译实践报告

被引量 : 0次 | 上传用户:guqiurong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本翻译报告主要根据笔者翻译儿童文学作品《罗拉游记——罗拉游大西洋》的过程而撰写。《罗拉游大西洋》(原名Rollo on the Atlantic)是美国作家雅各·阿伯特(Jacob Abbot)所著的儿童游记类小说。小说讲述了12岁的小男孩罗拉和简在无人陪伴的情况下,踏上横跨大西洋开往利物浦的轮船。一路上,罗拉和简经历了与叔叔离别、行李丢失、航船颠簸、旁观赌博等事件,最终抵达利物浦,和父母相见。这本小说成书于19世纪,因此内容富有鲜明的时代特色,涉及不少如今已经难觅踪迹的事物。小说中虽然没有跌宕起伏的冒险旅程,没有过分的渲染和逗乐情节,却着重于个人的提升、品行和道德的教育。2012年12月译者受盛世华章图书工作室委托,签订协议翻译《罗拉游记》系列中的三本。在翻译过程中,译者根据文本内容选用功能对等理论为指导,结合各种翻译技巧完成这次翻译活动并撰写成翻译报告。功能对等理论有两个重要的特点,即当意义和形式不能兼顾时,可变化形式以求再现源语内容和意义;功能对等强调源语读者对原文的反应当对等于译文读者对译文的反应。同时,功能对等理论中的核心句分析理论为句子表层结构的分析与处理提供了规范合理的操作步骤。翻译报告中结合功能对等理论详细叙述并分析了翻译过程中遇到的重点、难点内容以及译者采用的相应对策和解决方法。其中包括理解上的困难,选词用词的问题、复杂句子的理解与翻译,翻译策略包括增译和减译、主动语态和被动语态的相互转换、分句与合句以及语序结构的调整。通过此次翻译活动,译者对外国儿童文学的翻译获得宝贵的直接经验。儿童文学的翻译和其它类型的文稿翻译相比,具有较为显著的语言特色,对译者的汉语水平要求也较高。译者在翻译实践中不断探索,也发现了自己的若干不足。此外,在实际操作中,对翻译过程中的功能理论的指导亦有了新的体会。
其他文献
研究表明在非正式场合学习获得的知识占人们所有知识的70%以上,随着终身学习和碎片化学习理念的普及,现在非正式学习是个人知识获得的主要方式。在Web2.0时代各种社会性网络迅
目前在我国资金流动中,以银行发放贷款为主的间接融资占据了主导地位,而在我国银行体系中,国有商业银行和全国股份制商业银行所占份额较大,而城市商业银行作为银行体系的第三
近年来,国内食品安全质量问题十分突出,引发了人们对食品安全的强烈关注。食品可追溯体系通过在供应链上形成可靠且连续的安全信息流,能够监控食品生产过程与流向且通过追溯来识
作为马克思主义中国化的最新理论成果,中国特色社会主义理论体系是中国共产党人把科学社会主义基本原则与中国实际和时代特征相结合的重大理论创新,也是全党全国各族人民团结奋
教育技术的学科发展已经进入了成熟阶段,学科内容多元化,知识结构复杂化。随着文献的数量增多,文献之间的联系越来越密切,这种联系通过文献之间的引用彰显出来,因此对文献的研究更
在环境污染严重和节能减排的大环境下,发展车用替代燃料已成为汽车领域发展的新热点。压缩天然气(CNG)具有良好的经济性、安全性以及燃烧排放性能,加之目前逐步完善的加气站设施
中国的饮食文化源远流长,俗话说“民以食为天”,此观念是中国文化生活中最基本也最重要的核心,充分表明了饮食在人们的日常生活里占有极其重要的地位。中国菜品种类繁多,风味独特
近年来随着中德经济文化交流的迅猛发展,汉语学习在德国掀起了一阵热潮。随着学习汉语的德国人越来越多,对德汉语教学事业也面临着更严峻的考验和更严格的要求。由于本文是针
摘要:涨跌幅限制制度是否有效一直是社会争论的焦点,对涨跌幅限制制度的深入研究无论对学界还是市场监管当局均十分必要。本文基于前人的研究,以交易机会为切入点构造了流动性
1950年我国第一部《婚姻法》确立了法定夫妻共同财产制,并一直延续至今。2011年7月4日《解释(三)》"第七条"自制定以来,在房价高涨的社会背景下,触及到了婚姻中房产归属问题,