豪斯模式下Runaway汉译的翻译质量评估

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 2次 | 上传用户:feiyelsh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译对于语种不同的国家之间进行信息传播、文化交流和语际沟通起着重要作用,但并非所有翻译都能胜任这种媒介角色。评估翻译质量既可以对译文进行评定和筛选,也可以规范翻译行为,提高翻译质量。对翻译质量评估的研究,能够拓宽和丰富翻译研究领域,是完善译学体系不可或缺的重要部分。许多翻译家和相关学者曾尝试提出不同的准则和模式用以指导翻译质量评估,但总体而言,大多是经验式总结,缺少理论支撑和具体操作方法,还有一些过于复杂,在实际应用中难以操作,因而翻译质量评估时有缺乏系统性和客观性的现象。德国学者朱莉安·豪斯提出的翻译质量评估模式被公认为是翻译质量评估发展史上的里程碑。该模式以系统功能语言学和语用学理论为基础,经过初始模式和修正模式的发展,成为一个科学有效的评估模式,但其本身也存在着参数设置过多且部分重合、忽略译者因素等不足。本文借鉴评价理论,对豪斯模式中语旨层面参数进行了合并、调整,并增加“态度”参数以考察译者对译文的影响;并将该修正模式用于2013年诺贝尔文学奖获得者艾丽斯·门罗的短篇小说Runaway汉译本《逃离》的翻译质量评估。通过将原文与译文在语域(包括语场、语旨和语式)、体裁和文本功能层面进行分析和对比,依据两者的匹配度,判断译文质量。经评估,译文虽与原文在语域层面有不匹配之处,但多数是由英汉差异以及译者选择所致,总体来说,译文保持了原文的功能与风格,翻译质量较高。鉴于目前对豪斯模式的研究主要在理论方面,本文总结了豪斯模式在实际运用中的障碍,希望能对以后的发展和改进有所启示,并呼吁将该翻译质量评估模式更多地运用于实践,在评估不同类型文本的过程中调整和完善参数设置,使其更易于操作并能够得到更多的应用。
其他文献
委婉表达作为人类语言的一个现象普遍存在于世界各地,在人际交往中发挥着不可或缺的重要作用。它被称为人际交往的“润滑剂”、“粘着剂”,即使人们的做法和行为等彼此相悖,
本报告为国内某外贸公司三篇不同类型商务合同翻译之后的分析和总结报告。合同文本的语言特点具有用词严谨、句式复杂、逻辑性强的典型特征,笔者认为针对这类文本翻译的方法
建设创新型城市是实施创新驱动发展战略和建设创新型国家的重要支撑和核心依托。深圳是我国第一个创新型试点城市,深圳创新型城市的建设实践形成了独具特色的"深圳模式"和"深
党外干部是党和国家干部队伍的重要组成部分。科研院所党外干部在推动国家科技发展和科技创新体系建设、服务社会民生和完善基层社会治理体系、构建和谐社会中发挥着巨大作用
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
目的 探讨成人肾小球微小病变(minimal change disease,MCD)的临床病理学特点。方法 回顾性分析符合肾病综合征(nephrotic syndrome,NS)、肾活检病理诊断为MCD、年龄≥18周岁的16
2008年9月27日至29日,孔子与旅游高层论坛在孔子的故乡曲阜举行。本次会议由山东省旅游局、北京第二外国语学院主办,曲阜市旅游局和北京旅游发展研究基地承办。与会的嘉宾包括
随着中韩两国政治、经济和文化各方面的交流日益频繁,许多政治事件和政治人物频频见诸报端。国内读者也十分希望了解韩国的政治以及活跃在政治舞台上的政治家。近年来虽然有
摘要 :本文旨在通过对新时代中国社会农民贫困现状的认识,运用马克思主义贫困观和联系新时代背景下农村扶贫工作的开展,对农民贫困观问题进行分析研究。本文认为中国社会农民贫困现状与农民素质、农村风气、农民巨大的心理落差密不可分。解决农民贫困的根源在外更在内,除了扶贫政策的支持,更需要农民思想的转化。  关键词:农民;贫困观;思想转变;社会主义核心价值观  中图分类号:F323.8 文献标识码:A 文章编
作为我国历史上杰出的女词人,李清照的词作品在中国文学史上载有伟大艺术价值的盛誉,并在中国文学史起重要的作用。李清照词英译研究颇受译界重视,研究范围多集中于其译界历