《幸福的哲学》(第六章)翻译实践报告

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuzufang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界各国文化交流的日益频繁,外国文学作品的阅读热情日渐高涨,文学翻译的地位较以前有很大的提升,其重要意义也日益凸显。为了巩固专业知识基础,进一步掌握翻译理论和方法,全面完成学业任务,笔者认真研究、仔细撰写了此翻译报告。本论选取日本哲学家岸见一郎撰写的《幸福的哲学》一书的第六章“如何生活”为翻译文本,翻译后撰写了翻译报告。该书于2017年2月由日本讲谈社出版发行,全书共分为六章,本报告仅选其中的一章作为翻译版本,翻译章节大约一万一千字。目前为止,该书未发现译本。在翻译界,中英翻译中常常使用的“功能对等”翻译理论在中日文本之间的翻译过程中的运用并不广泛,该理论在日汉翻译中的适用性还需要进一步摸索和论证。本论选用上述文本的初衷是现阶段在国内外学术界用阿德勒心理学和古希腊智慧来研究“幸福”的哲学问题并不多见。文本在写作手法、技巧、表达方式、表现形式以及内容的内涵与外延方面的研究论述都比较新颖、独特,具有一定的研究价值。通过对文本的翻译,一方面有利于译者拓展专业知识领域,积累翻译词汇,提高翻译水平;同时也可以梳理日本现代心理学、哲学的发展状况,多维度地体现中日思维的差异。本论中,笔者首先叙述翻译报告的写作背景和意义。其次,对作者以及该文本的主要内容、特点、翻译难点等问题进行阐述。本报告重点采用的翻译理论是“功能对等”翻译理论,对该理论的创立、其核心内容和其在中国翻译界的现状进行了说明。最后,用实例分析法,研究在翻译中遇到的代表性问题,探索“功能对等”翻译理论及其翻译方法在日汉翻译中的适用性。最终分析出功能对等翻译理论在日汉翻译中的积极作用以及应用过程中应该注意的问题,指出翻译过程中须灵活采用、融会贯通多种翻译理论和翻译技巧。
其他文献
中学地理教学中应用多媒体教学,能够更生动的再现地理环境、有效提高学生理解、思维能力。在应用过程中要注意搜寻生活实际素材,精心设计教学过程和内容,善于结合使用各种软
随着全球经济一体化的推进,财务会计与国际接轨已是大势所趋,所以财务管理的模式也需要随着时代的变化进行调整,摒弃传统的管理模式,逐渐转变为事前、事中、事后等环节的财务
对于食品企业的安全生产来说,其中必然涉及到各种同财务制度有关的资金投入和成本核算等问题。良好的财务制度可以通过预防性投资、教育投资以及预提安全生产费用等方式,对食
目的:探讨艾灸双涌泉穴护理对淋巴瘤失眠症患者睡眠质量的影响。方法:选取64例中晚期恶性淋巴瘤失眠症患者为研究对象,随机分为对照组和观察组各32例。两组均予优质护理,观察
背景与目的:胰腺癌是恶性程度高的消化道肿瘤,易转移,预后差,5年生存率很低。研究显示葡萄籽原花青素在抗肿瘤方面起着重要的作用,并参与多种细胞信号传导途径的调节。葡萄籽
巫文化源远流长,时至今日它仍然深刻地影响着人们的思想观念和生活方式。文章介绍分析了甘肃省武山县春节民俗活动及其特色,如"请先人"、"送先人"、请"春官"、驱鬼等一系列仪
肝癌作为一种在我国发病率较高的恶性肿瘤,其预后效果极差。转录因子c-Myc在肝癌的发生发展过程中发挥了至关重要的作用。本课题通过分析肝癌HepG2细胞系的c-Myc全基因组ChIP
运用调查研究及层次分析方法,以海南国际旅游岛为研究对象,从土地资源自然生态安全、经济生态安全和社会生态安全3个方面构建海南省土地资源可持续利用的生态安全评价指标体
通过对被调查学生的基本特征、行为特征和教育管理者工作实施特征进行描述性统计分析,其次在其基础之上,运用二元logistic回归模型,对影响新疆体育职业院校的学生教育管理的
<正>从市场现状来看,用户虽对客车产品的个性化要求比较高,但是这些个性化要求多数体现在一些细节方面,对客车的基本配置影响不大,由于如发动机、桥、变速器等关键总成的选择