释意论在文学翻译中的应用——以《在同一地平线上》法译本为例

来源 :上海外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kekedala
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界经济的发展,各国之间的经济、政治和文化交流日益密切,中法建交之后,中法文化交流日益频繁。从20世纪70年代末开始,中国社会发生深刻的变革,作家与作品如雨后春笋般涌现,形成一片欣欣向荣之景。80年代以后,中国现代作家的作品被大量引进法国。然而,中国女性文学的对外传播还处于边缘状态,关注度不高,只有少数女性文学作品走向海外,其中包括中国当代极具个性和备受关注的女作家张辛欣的部分作品。她的创作当时引起中国读者和文学评论界的巨大反响。她的早期作品《在同一地平线上》在《收获》杂志上发表并广受好评,之后由南方文献出版社在法国出版。翻译不仅仅是两种语言之间的转换过程,更承载着传递异国文化的重大使命,因此文学翻译的重要性不言而喻。由于外国文学翻译作品在中国占有庞大的市场,国内的翻译研究主要把目光集中在对法译汉文学作品上,而对汉译法文学作品没有给予足够的重视。事实上,对后者的研究,尤其是对具有浓厚中国色彩的法译文学作品的研究,能够顺应时代的需求,促进中国文学走出去。释意理论诞生于20世纪60年代末的法国,来源于口译实践,同时又对翻译实践和口笔译教学具有一定的帮助,对翻译研究有着独特的启示。目前,国内关于释意理论的研究大部分围绕着应用翻译而展开,大多涉及经济、政治、科技报告等翻译领域,就文学翻译而言,释意理论的适用性还有待进一步探究。本文将在释意理论的视角下,结合该理论交际意义、对应与对等、话语的提喻现象等主要观点,对《在同一地平线上》法译本和原著中选取的译例进行分析,探讨法国译者Emmanuelle Péchenart在处理文化、风格等层面的问题时采取了怎样的态度和翻译策略以及法译本是否体现出释意理论一些指导思想,从而验证从口译实践中得出的释意理论在文学翻译中的适用性。研究发现,总体来说,译者在翻译《在同一地平线》时采取的态度和策略符合释意理论的主导思想和原则。尽管直接来源于口译实践,释意理论对文学作品的翻译同样具有指导意义。
其他文献
在教学实践中我们发现具备一定词汇量和句法知识的中高年级西班牙语学生依然无法读懂某些西语句子,我们猜测这是因为部分学生无法构建或错误构建语境。为证明这一假设,本文基于关联理论的语境观,探讨具有一定西班牙语基础的中国学生阅读西语句子时在语用层面上遇到的问题,从逻辑信息、百科信息、词汇信息三个方面论证中国学生理解西语句子时语境信息的缺失阻碍了他们对于句子意义的理解。本文在引言部分讨论了选题缘由、研究目的
学位
特发性水肿辨治一得杨廷海河南矿业建筑安装工程公司职工医院(476611)主题词水肿/中医药疗法,活血祛瘀马某,女,35岁,机关干部,1991年6月3日初诊。素体肥胖,10年前产后失血,汗出恶风,身肿腰痛,西医调治,外感既除,然全身浮肿,冬轻夏重,虽经...
期刊
<正>我国产业园区发展现状及困境20世纪90年代初,分税制改革导致地方政府财权与事权的矛盾凸显,由地方政府直接开展的基础建设投融资行为受到严格规制,城投公司在此背景下设立。负责产业园区开发建设的城投公司一般由园区管委会或国资委直接设立和实际控制,承担园区开发、招商等职责。从发展历程看,城投公司设立初期依靠土地整理、厂房建设,取得土地开发的预期价值;
期刊
近年来,深度神经网络在三维数据处理方面取得了重要的进展。点云作为代表性的三维数据格式之一,相较于其他三维数据格式,其结构简单统一,更加容易学习。而基于点云的三维目标识别既保持了三维数据处理的优势,同时相较于基于其他三维数据格式的算法,会更少的产生冗余数据,大大节约计算和存储成本。本文主要研究了基于点云数据的三维目标识别系统的关键技术,首先设计了一个基于深度相机的多视角三维重建算法,该算法可以完成从
学位
在科研、教育和商业化生产等领域,随着数据规模的扩大以及数据的不断传播,数据变得难以管理和理解。数据起源技术为了解数据的演化和派生过程提供了支持,对于基于数据的分析和决策有着重要的意义。在数据库环境下,数据起源技术主要通过日志文件等历史数据来调查对数据库中曾经存在的表和记录进行的更改,然而前提是数据必须真实有效。现有的研究主要从建立用户间信任的角度来提高历史数据的可信度,依赖网络审计等措施来检测内部
学位
<正> 姬某,女,43岁,村民。初诊日期1991年7月29日。患者全身浮肿19年余,多次到外地医院检查治疗,屡经中西方药治疗未愈。审前医所用方药,皆胃苓汤、真武汤、五苓汤合五皮饮、实脾饮之属;西药利尿剂虽可使水肿暂消,但停药则水肿如故。反复检查未发现器质性病变,立卧
期刊
随着信息技术的不断发展,人们可以很容易获取大量的流量数据。然而如何针对采集到的流量数据对未来流量的趋势做出合理的预测,进而指导人们的安全出行,或对城市道路规划给出指导建议,对建立智能交通系统有着重要的意义。由于流量数据天然的时空特性,所以在建立预测模型时需要同时建模时间依赖和空间依赖;另外,交通流量的分布也会受到天气、节假日等外部信息的影响。目前的大多数时空预测模型在处理时间特征上存在不足,如忽略
学位
目的 基于羟丙甲纤维素(HPMC)硝苯地平缓释片的突释是制剂应用中急需解决的问题,本实验系统研究了HPMC药用辅料的性质与药物释放的相关性,探索其影响突释的关键因素。方法 采用4个不同厂家、规格相同(2208系列)的HPMC,按相同工艺制成硝苯地平缓释片;参照日本橙皮书及2020年版《中国药典》分别测定其在水、pH 1.2、pH 4.0、pH 6.8不同溶出介质中的体外溶出曲线;并结合HPMC的红
期刊
翻译思想研究是翻译家研究的一个重要领域,反映了译者的翻译理念和指导原则,体现了译者的翻译审美倾向。草婴先生是我国著名的文学翻译家,被誉为“托翁的中国知音”。他译著丰富,是国内首位翻译肖洛霍夫著作的翻译家,尤其是他对托尔斯泰作品的翻译,引导了数代中国读者的阅读兴趣,深刻影响了中国文学的发展历程。研究草婴先生的文学翻译思想尤为重要。本论文通过对草婴翻译生涯的回顾,将草婴翻译生涯分为“抗战时期”、“社会
学位
中医药作为中华文明的杰出代表,是最具中国元素的形象标签之一,也是中华文化走向世界的重要内容。加快推进中医药“走出去”,在中华民族伟大复兴进程中扮演着极为重要的角色,彰显了中国在参与构建世界命运共同体中的大国责任和历史担当。俄罗斯是中国新时代全面战略协作伙伴,是中国文化“走出去”的重要对象。推动中医药在俄罗斯传播发展对于提升中国文化软实力、发展中俄两国关系具有重要的战略意义。因此,探究俄罗斯中医药的
学位