论文部分内容阅读
现代汉语中的关联词语是复句中用来联结分句、标明分句间关系的词语。关联词语的正确使用能够帮助留学生更好地学习复句、进行成段的语篇表达,对于提升留学生的整体语言表达能力起到了重要作用。本文主要采取定量研究与定性研究相结合、偏误分析、对比分析等研究方法,调查采访了来自29个不同国家的100位外国留学生,并将采访录音转录为汉语口语中介语研究语料,建立了一个小型的汉语口语中介语语料库,继而针对高级水平留学生汉语口语中关联词语的使用情况展开了进一步地研究。研究内容大致可以分为四个方面:一是借助Hy Conc V3.9.8、Excel等软件对所得数据进行统计和分析,了解高级水平留学生在口语中对于关联词语的总体使用情况;二是列举留学生不同语义关系类型的典型偏误,分析造成偏误的原因;三是考虑到语体因素对留学生关联词语使用可能存在的影响,在HSK动态作文语料库中收集了一定数量的书面语中介语语料,对口语和书面语两种语体下留学生对关联词语的使用表现进行了对比分析;四是为检验所调查留学生口语中介语的发展水平,收集了一定数量的母语者口语语料进行对照研究。研究发现:1.高级水平的留学生在汉语口语中使用频次较高的是表示因果关系、承接关系、转折关系的关联词语,使用频次较低的是表示解说关系、让步关系、目的关系的关联词语;2.不同语义关系的关联词语的使用率和偏误率并不存在明显的对应规律;3.“然后”、“因为”、“所以”、“但是”是高级水平留学生在口语交际中最经常使用的几个关联词语,“而且”、“虽然”、“如果……就”、“不管……都(也、还)”是高级水平留学生经常使用但比较容易出错的几个(组)关联词语;4.高级水平留学生在汉语口语中对关联词语的使用偏误主要表现为误加和误代两种类型;5.留学生在书面语中用到的关联词语的语义关系类型、搭配形式比口语中的更丰富,高难度的关联词语出现频率也更高,但在关联词语总体使用频次上不一定高于口语;6.高级水平留学生在关联词语的使用上虽然与母语者存在一定差距,但是他们的中介语形式一直在朝着目的语形式的方向不断靠拢。最后笔者根据前面的调查结果,结合认知法、情景法、交际法、语块教学法等教学理论方法,针对留学生在口语表达中对关联词语的使用方面集中存在的几个问题,给出一些教学建议。