论文部分内容阅读
在语言结构中,词汇是基本的材料,也是语言中比较活跃的成分,在外语学习中是最难掌握的部分。教学实践证明,词汇能力与语言水平有着密切的关系。词汇与其民族文化的联系密不可分,词的这一特征就决定了在不同的语言中,词汇在含义和用法方面存在着较大的差异,虽然不同的语言在词的搭配上具有共性,但更大程度上却存在着许多不同的方式和习惯。因此外语学习者往往在选词和词的搭配方面出现错误。研究者发现许多错误都可以追溯到学习者的第一语言(通常指母语)的负迁移影响。事实上,在二语习得领域内母语影响问题已经讨论了近半个世纪。结构主义与行为主义将母语看作二语学习中的主要障碍,心灵主义否认母语对二语习得的作用,而近年来流行的认知理论又重新承认母语对二语学习的影响,并指出其复杂性和多样性。因此,母语的影响是不容忽视的。尽管英语在中国是学得最广泛的一门外语,但是关于英语搭配的实验研究仅为少量,而且这些研究规模小,缺乏系统性。为此,本人采用了“中国学习者英语语料库(CLEC)”大学英语四级和六级的统计样本和数据,并利用Concordancer检索工具和SPSS统计软件,遵循了Corder提出的错误分析步骤,借鉴对比分析,采用定性和定量分析的方法,研究从CLEC里收集到的数据。本文通过研究母语负迁移造成的词汇搭配错误,发现这类错误占总词汇搭配错误的36%。母语的负迁移影响主要来自学习者句法,构词法和词汇层面的知识。研究结果表明:1.第一语言(汉语)在第二语言(英语)词汇搭配的习得中有很大的负迁移作用。2.母语负迁移对不同英语水平学习者的词汇搭配的影响力不一样,随着英语水平的提高,母语的负迁移也随之降低。3.学习者的母语的句法,构词法和词汇方面的知识,特别是非标记性结构,很可能被迁移到第二语言(英语)的词汇搭配的学习中。本研究对教学的意义在于它有助于了解中国学生在习得英语词汇搭配的习得过程,暗示在进行词汇教学时适当进行汉语和英语对比分析很有必要。同时指出词汇教学应在语境中进行。