功能对等理论视角下中国特色经济词汇英译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:ldfzcc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究讨论和分析的是中国特色经济词汇翻译策略的选用问题。词汇是语言中较为活跃的部分,并随着社会经济的发展而发生变化。改革开放以来,我国在政治、经济、文化等方面发生了很大变化。而这些变化会相应地体现在人们使用的语言中,其中最直接又最快的变化则表现为词汇的变化,特别是中国特色经济词汇。这些词汇反映了社会的发展,经济的进步。但是,中国特色经济词汇在西方文化中很难找到对等词汇而成为翻译的一个难点。将中国特色经济词汇翻译成恰当的英语表达方式,使英语读者客观了解中国的经济发展,成为亟需解决问题。英译中国特色经济词汇的基本要求是寻求译语读者对词汇的理解和感受与原语读者对词汇的理解和感受最接近。据此,本文以功能对等理论为基础,为中国特色经济词汇翻译提出了相应的翻译标准,使其在英译过程中有章可循。分析了归化和异化两大翻译策略,进一步讨论了其在英译中国特色经济词汇中的可行性。作为翻译界有争议的两种策略,归化和异化各自具有其优缺点。虽有对立,但两者在本质上是互补的。通过讨论,指出了两种策略的存在价值,应根据具体情况和译本目的,恰当运用其处理中国特色经济词汇的翻译问题;并通过实例分析得出以异化为主流的倾向。本文共有五章组成。第一章对论文进行了概括性介绍,陈述了论文的研究背景和意义,提出论文需要解决的研究问题以及论文的结构框架;第二章概括介绍了中国特色经济词汇,包括中国特色经济词汇的特点和成因等;第三章论述了功能对等理论,将其和中国特色经济词汇结合进行了分析,提出了中国特色词汇翻译的标准;第四章讨论了归化和异化两大基本翻译策略在中国特色经济词汇英译中的可行性,并通过实例体现归化和异化在中国特色经济词汇翻译中的具体应用;第五章为总结部分,概述了论文研究的主要发现及其不足之处,指出在中国特色经济词汇翻译中应以异化策略为主流的倾向。
其他文献
随着科技的迅猛发展,动画广告应运而生成为广告家族的一名新的成员。近几年在我们国家,政府大力扶持的动画产业越来越完善与壮大。动画产业与广告业的结合发展给动画广告提供了
早在1988 年,由美 国黑人喜 剧名星埃迪·梅菲(EddieMurphy)与一帮动物合演的《怪医杜立德》第一集,便以其多姿多彩的人兽互动场面和杜立德对动物充满的爱心,打动了广 Back
期刊
建筑遮阳方式的选择和设计是建筑设计一个重要的组成部分,对节约建筑能耗和改善室内光环境和室内热舒适度有非常积极的作用,同时,也是体现建筑自身文化性与地域性的造型语言
近年来,我国大力发展社区医疗服务,社区医疗已经成为解决我国人民看病难、看病贵等问题的一个重要环节。然而,社区医疗服务在经济发展水平、医护人员素质、政策扶持等诸多因
高职院校教育是培养技术技能型人才的摇篮。高职院校的教育质量决定着人才的质量,要提高高职院校的教育教学质量,就要打破传统的教育教学方法,探索开创性职业教学模式。要提
浊点萃取技术(Cloud point extraction,简称CPE)是一种环保型的萃取新技术,其不使用挥发性有机溶剂,是一种安全、高效、适用面广的分离预富集方法。该技术常被使用于地质、生
汽车的两大振源主要来自于主动的发动机和被动的路面激励,动力总成悬置系统对隔离这两大振源起着非常重要的作用,一是在不产生运动干涉的前提下,承受动力总成的重量及隔离动力总
该结构的气动助力器的设计完成,使得单杆操纵变速箱采用气动换档成为现实,且结构紧凑适合在变速箱上安装,气动助力性能可靠、输出力大。有效满足了换档轻便可靠的性能要求,解决了
背景乳腺癌发病率是女性恶性肿瘤的第二位,尽管通过早期筛查和综合治疗提高了乳腺癌的生存率,但乳腺癌患者还是因对放疗和化疗的抵抗性及复发和转移而死亡,其中复发及转移成
研究背景和目的:前列腺癌(PCa)和前列腺增生(BPH)是泌尿外科常见的老年男性疾病,我国13.6%的老年男性患前列腺增生症;在西方国家,前列腺癌死亡人数仅次于第一位的肺癌。当前临