【摘 要】
:
预测是同声传译中一项十分常见的具体策略。根据吉尔的认知负荷模型,译员在同传实践时,各项精力的分配是相互影响的。由于中国译员对中文和英文的熟悉程度有着一定的区别,因
论文部分内容阅读
预测是同声传译中一项十分常见的具体策略。根据吉尔的认知负荷模型,译员在同传实践时,各项精力的分配是相互影响的。由于中国译员对中文和英文的熟悉程度有着一定的区别,因此中国译员在英中同传和中英同传过程中的精力分配也一定是有差异的。为探寻英中同传和中英同传中预测策略的区别,笔者以北京外国语大学高级翻译学院的八名二年级的同学为实验对象,进行了一次实证研究。根据Van Besien Fred对预测类型的分类,本文从语言内预测和语言外预测两个维度来探究预测在英中同传和中英同传中的区别。研究的目的是探讨英中同传和中英同传中:预测使用频率的区别;为什么会有这样的区别;这样的区别对译文的整体质量的影响是什么。最终的实验结果显示,语言内预测的使用频率并不如实验前假设的那么频繁,并且英中同传极少用到语言内预测,中英同传则相对较多。而和语言内预测相比,语言外预测的使用则更加频繁,英中同传中的语言外预测要多于中英同传。之所以会有这样的区别,是因为:译员对两种语言的掌握程度不同,从而造成了认知负荷模型中能力分配的差异;与中英两种语言固有的差异有关;受到译员练习习惯的影响。另外,语言内预测的使用频率和成功率对译文整体质量的影响并不明显,而语言外预测的使用频率和成功率则和译文整体质量的评价成正比。
其他文献
阅读在高中英语中扮演着重要的角色。众所周知,阅读兴趣和阅读技能的培养对于一个学生来说十分重要。近年来,教育部要求高中英语教师的教学要符合教育课程标准,因此教师需要选择使用更适合英语阅读的教学模式。通过阅读以往高中英语阅读教学的著作,笔者了解到大部分学生对于英语阅读的态度并不乐观。更糟糕的是,部分学生甚至对英语阅读毫无兴趣。因此,亟须寻找新的教学模式来改善目前的状况。翻转课堂模式是一种起源于美国的新
目前,网络自主学习已经成为一种重要的学习方式,但是,网络自主学习状况和学习效果并不令人满意。在这种新的学习环境中有些学生还存在着焦虑情绪,同时,很多学生也缺乏有效的
本文是一篇翻译报告。译者选取了《毋庸置疑:黑人奴隶制不是引起美国内战的原因》中的第二和三章翻译。这两章主要通过列举大量事实反驳如今流行的观点,即黑人奴隶制是导致美
本文运用评价理论对选自中国和英语国家网站的英文人文景观旅游语篇进行对比分析。评价理论以系统功能语言学为基础,从语篇语义层面发展了人际意义系统。评价理论涵盖态度、
本研究围绕多元互动在线上教学中的应用问题,结合中南大学湘雅医院麻醉学专业麻醉设备学课程的实际教学案例,详细展示了麻醉设备学课前互动教学准备工作、线上课堂中的互动教
随着社会的不断发展,中国建筑行业的发展突飞猛进,也极大的推动了装饰行业的发展。作为当前国民经济重要的支柱产业,装饰工程施工质量对建筑物的使用与投资效果有直接的影响,
随着中国国际地位的提高以及中外文化交流的不断深化,很多中文书籍被翻译成英文,而教育类书籍的翻译也成为了翻译界常见的业务类型。此类文本的翻译质量会直接影响到人们的教
本文是一篇翻译项目报告。该翻译项目原文选自由美国著名数据科学专家福斯特·普罗沃斯特和汤姆·福赛特合作完成的数据科学类专著《商务数据科学:关于数据挖掘和数据分析思