涉外公证文书汉英翻译报告

来源 :西南科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:net917208
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球化的发展及中国与其他国家的交流日益密切,近几年公证书的应用愈发普遍。根据国际惯例,中国公民若到国外深造、访问亲友、国外定居、继承财产、履行合同或者进行国际贸易等时,需要提供相应的公证书。由于国外大多数机构承认英文版本,与之有关的所有手续都需要翻译成英文并由公证处进行公证。因此,高质量需求的公证书翻译变得越来越迫切和重要。与一般法律文件相比,公证书在词语、句型和文本等方面具有其独特的特征。例如,公证书的词语更加简洁,句型多用短句,文本通常具有固定的格式,整体内容倾向于模板化。在奈达功能对等理论的指导下,本文分析了公证书的语言特征并结合笔者翻译实践中的实际案例揭示了公证书汉译英翻译存在的一些问题。此外,本文还阐释了如何翻译公证书的标题、文本、落款和时态。最后,作者提出了在公证书汉译英翻译方面的策略和建议,提倡翻译者在翻译时能相互学习、不断改进翻译技巧。
其他文献
游泳池水质的消毒方式有许多种,而采用游离性余氯与臭氧消毒最为常见。国内大部分游泳池都采用游离性余氯来消毒,因为它物美价廉,但是它对人体的影响比较大。而臭氧消毒是环
本翻译实践报告以美国心理学家戴尔·卡耐基(Dale Carnegie)所著的励志读物《人性的弱点》英汉翻译为基础。此书于1936年出版,现在依然是一本人际沟通技巧类的畅销书。书中介
平等权是宪法赋予我国公民的一项基本权利,同时它也是执法、司法的一项基本原则,是一项重要的价值准则。平等权作为一项基本权利受宪法和法律保护,但是当平等权受到侵害时,如何通
嫩江县位于黑龙江省西北部 ,嫩江流域上游 ,处于黑龙江、内蒙古和加格达奇、呼伦贝尔、齐齐哈尔、黑河“两省四市”交汇点.县域面积1 .51万km2 ,县属耕地面积43 .1万hm2 ,纵