论文部分内容阅读
随着经济全球化的发展及中国与其他国家的交流日益密切,近几年公证书的应用愈发普遍。根据国际惯例,中国公民若到国外深造、访问亲友、国外定居、继承财产、履行合同或者进行国际贸易等时,需要提供相应的公证书。由于国外大多数机构承认英文版本,与之有关的所有手续都需要翻译成英文并由公证处进行公证。因此,高质量需求的公证书翻译变得越来越迫切和重要。与一般法律文件相比,公证书在词语、句型和文本等方面具有其独特的特征。例如,公证书的词语更加简洁,句型多用短句,文本通常具有固定的格式,整体内容倾向于模板化。在奈达功能对等理论的指导下,本文分析了公证书的语言特征并结合笔者翻译实践中的实际案例揭示了公证书汉译英翻译存在的一些问题。此外,本文还阐释了如何翻译公证书的标题、文本、落款和时态。最后,作者提出了在公证书汉译英翻译方面的策略和建议,提倡翻译者在翻译时能相互学习、不断改进翻译技巧。