《不可说的秘密》(节选)翻译报告

来源 :暨南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bao302
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告主要讨论完成高质量的翻译作品过程中需要采取的翻译理论及方法。完成《不可说的秘密》的节选章节是翻译的第一步骤,第二步骤是在此基础上分析翻译过程中需要的策略。本次翻译实践,主导的理论是卡瑟琳娜·赖斯于1971年提出的翻译文本理论。最初该理论提出的意义旨在为判断翻译质量提出标准。作为译者,对翻译标准的理解越深刻,完成的翻译作品质量越高。赖斯通过分析翻译源文本的元素、功能,将文本分为三大类:信息型文本、表达型文本和呼唤型文本。在她看来,任何一个文本均包含不止一种功能,在一个文本中有功能的重合。这一理论为译者的翻译实践提供了启发。译者特自翻译文本中选出三种代表性文版本就翻译技巧进行深入探讨。
其他文献
目前,我国又面临着第三个生育高峰,是建国以来基数最大、幅度最高、人口增长最快的历史时期。当前,令人担忧的问题是:成千上万流动人口的出现,给计划生育工作带来了很大的困难。这
期刊
联合国世界旅游组织日前发表声明说,中国2012年已超越美国等国,成为世界第一大国际旅游消费国。
乳腺增生在中医上为"乳癖"的范畴,占育龄期女性乳腺疾病的首位,其主要表现为疼痛和乳腺肿块,在不同程度上影响了女性朋友的生活质量。因彩超检查简便、可重复,常为临床医生首选
CRM作为当今流行并公认的比较成功的管理模式,正日渐被中国企业认识和应用,越来越多的企业开始把CRM作为提升企业管理水平的一个重要工具,并已收到不错的效果.
此翻译报告是基于《冰封火焰之谜》一书所做。本书为美国著名作家托马斯·翰瑟所写的侦探悬疑小说,其主要内容是:伦敦大量黄金失窃,窃贼没有留下任何蛛丝马迹,伦敦警察厅因此
?Семейный кодекс РФ?,即《俄罗斯联邦家庭法》,是俄罗斯联邦众多法典之一,主要表述了家庭关系之中俄罗斯公民应当承担的责任和义务,对于俄罗斯社会稳定具有