关于《昭和农业技术发展史 农业动向篇》的翻译报告

来源 :南京农业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaolch007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译项目文本是农林水产省农林水产技术会议事务局昭和农业技术发达史编纂委员会编著的《昭和农业技术发展史农业动向篇》一书的内容节选。该书主要从农业发展动向的角度叙述了昭和时期日本农业技术的发展史。农业是一个国家永恒的主题,它不仅是国民经济的基础,还影响着一个国家的长治久安。因此,研究农业发展史,不断创新农业,促进农业发展,实现农业现代化,显得至关重要。日本与中国是一衣带水的邻邦,两国自古以来就在政治、经济、文化、科技等各个方面进行着广泛的交流,两国在农业等客观条件方面也存在着许多类似之处,例如山地较多,地广人稀,一家一户分散的小规模经营,温带季风性气候明显,农作物的品种相似等方面。然而与中国不同的是,日本不仅迅速地实现了农业现代化,而且农业整体生产还达到了世界先进水平。因而,借鉴日本农业现代化的发展经验对于我国的农业现代化具有重要意义。但是要深刻了解日本农业的现代化,就必须研究日本农业发展史,而昭和时期的日本农业对当今日本农业具有承前启后、继往开来的重要意义,因此翻译日本昭和农业时期的农业技术发展史的资料则成为了研究日本农业必不可少的一环。该翻译报告将分为四部分进行论述。第一部分,介绍本次翻译项目的选题目的、选题意义,以及农业、科技日语的特点和翻译时的难点。第二部分,对国内外研究农业中日互译的现状进行述评。第三部分,结合本次翻译的具体案例,分析翻译农业日语时的难点和注意事项等,主要包括专有词汇的翻译、长难句的翻译、以及针对农业用语的特殊句式的翻译等。第四部分,综合此次翻译实践活动,概述在翻译农业日语时的心得体会。翻译并非易事,涉及翻译的每一个环节和细节都不容忽视,在进行翻译时,我们不仅要善于利用工具书和各种网络检索工具,还要提前做好各种相关领域的知识储备和翻译理论储备的基础工作,分析文章特点,选用恰当的方法和技巧进行翻译。
其他文献
运用景观结构定量分析软件计算景观指数,采用景观总体特征、斑块面积、斑块周长、斑块数、分维数、破碎化和均匀度等景观指数分析龙栖山国家级自然保护区森林景观空间格局。
<正>~~
期刊
随着经济全球化和世界一体化的发展,国与国之间的联系变得日益紧密,对口译人才的需求也与日俱增。相比于同声传译,交替传译在跨文化交际活动中的使用更为广泛,而陪同口译又是
1材料与结构口咽通气道是一种非气管导管性通气管道,为显而易见的安全装置。是由塑料制成的硬质扁管形人工气道,呈弯曲状,其弯曲度与舌及软颚相似。有各种规格,白色,中央有腔。其
计算是小学数学教学的重要内容,学生建立数感、获得数学结论、解决数学问题都依赖于计算活动。在计算教学中,教师应创设教学情境、设计多样化活动、巧用多媒体资源,提高计算
语言评估和评价是语言教学、衡量外语学习效果、控制和提高语言学习质量的重要途径之一。正确的制定和使用评估可以帮助学生较好认识自己的学习水平。而课堂评估是英语学习课
目的探讨短暂性脑缺血发作(TIA)的发作频度对后继脑梗死的影响。方法选择上海市嘉定区中心医院2010年1月~2012年6月首次治疗的脑梗死患者558例,按照脑梗死前是否预先发生同侧的TI
采用电压-电流波形测量、发光图像拍摄、光谱分析等手段研究大气压空气中刃-板电极、针-板电极和柱-板电极结构介质阻挡放电(DBD)的放电特性,并研究电压幅值、电源频率及气隙距
传统隐喻理论与认知隐喻理论有着本质区别,前者把隐喻看作一种修辞手法,而后者认为隐喻在本质上是一种认知活动,是通过另一事物来体验和理解某一事物;人类的思维过程和认识世
本文是笔者基于英译汉翻译项目《暴露组学入门》(第1-2章)所撰写的翻译实践报告。该书是第一本系统介绍暴露组学的书籍,目前尚未出版中译本。因此,该书的翻译可以让国内读者