俄语形动词与副动词的诗性功能研究

来源 :河南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lxt63
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言学与文学历来都是相对独立的两门学科,但是随着人类认识的不断扩大,以及各个人文学科之间的整合发展,语言学与文学研究之间相互渗透相互影响已经成了未来语文学研究发展的趋势。诗学作为文学研究领域最独特的核心部分,也越来越受到了语言学家们的注意。以罗曼·雅各布逊为代表的一批语言学家试图从语言结构方面,借助语言学研究方法来揭示诗歌这一艺术语言的本质。他们坚持诗学与语言结构密不可分的基本理念,以诗歌文本为主要研究对象,将语言学的一般问题同文本分析相结合,打破了文学与语言学的界限,开辟了文学研究语言学化的先河,极大地促进了诗学与语言学之间的交叉与融合。该论文以雅各布逊的“诗性功能”理论为依据,以形动词和副动词为研究对象,从这两类词的形态特征、句法功能以及过渡性等方面,试图用文本分析的方法探索和揭示它们在诗歌中的作用。论文共由五部分构成,除了绪论和结论以外,主体部分共分为三个章节。绪论部分简要回顾了俄罗斯和中国在诗学以及形动词与副动词方面的研究现状,指出了选题的现实意义、目的、研究对象及方法、创新点、理论意义与实践意义等。第一章主要介绍了雅各布逊的“诗性功能”理论。诗性功能是雅各布逊诗学的核心内容,是在“多功能语言模型”基础上提出来的。雅各布逊认为言语交际主要有六大功能:情绪功能、指涉功能、意动功能、接触功能、元语言功能及诗性功能。这六种功能的指向性各不相同,在不同交际情景下的地位也不同。在艺术言语中,尤其是诗歌中,诗性功能占据着主导地位。诗性功能将等价原则由选择轴投射到组合轴,从而实现了诗歌结构的对称性、独特性和审美特性,解释了诗歌之所以成为诗歌的原因。第二章主要分析了形动词的诗性功能。形动词是兼有动词和形容词特性的过渡性词汇,其形态上的双重性在句法功能中也有所体现。不同类型的形动词所继承的动词和形容词特性有所差异,形容词化的程度也不尽相同。通过对普希金诗歌的分析,可以清楚地看到过去时被动形动词和短尾形动词在诗歌中的应用较多。这两类形动词往往具有较强的形容词特性,符合诗歌中静词较多的特点,同时自身保留的动词性又为诗歌增添了一丝动态特征。这种动静结合的特点使得诗歌语言更加灵动和多样化,充分体现了形动词独特的诗性功能。第三章则着重探索了副动词的诗性功能。同形动词一样,副动词也是一类兼有动词和副词特性的词。副动词在形态上虽没有时间范畴,却可以在具体的上下文中表达相对时间意义,阐释与谓语动词的相互关系。副动词主要有两种句法功能:次要谓语功能和附加状语功能。次要谓语功能多体现为动词性,而附加状语功能则体现为副词性,二者在一定的条件下是共存的。通过对普希金诗歌中的副动词进行归纳和分析,发现以-а(-я)结尾的副动词远多于以-в(-вши)结尾的副动词,原因在于前者一方面在音律上有较大的创造性和可能性,另一方面因多由未完成体动词构成,语义上更加灵活与多样。副动词的双重特性使得诗人可以在有限的篇幅内对某个动作或状态做更为全面和细致的描写,从而更好地突出诗歌的审美特效。结论部分对整篇论文进行了总结,阐述了形动词和副动词的诗性功能,并指出论文存在的不足和局限。希望通过对形动词和副动词诗性功能的研究,为语言学和诗学的发展提供一个新的研究角度。
其他文献
通过研究柚皮总黄酮对大肠杆菌、金黄色葡萄球菌、沙门氏菌、青霉菌、啤酒酵母的抑菌作用,以及对·OH和·O2^-的清除能力得出,柚皮总黄酮对大肠杆菌、金黄色葡萄球菌
本次翻译节选自旅游专业教材《旅游业概论》(The Business of Tourism)中的第十六章内容。十六章主要讲的是游客管理的相关内容,涉及的是旅游目的地或各个组织等为减少旅游业
降水工程单独进行招标在一般项目合同包模式中不常见,由于业主方对工程进度要求土方工程先行招标并施工,配套降水工程也相应进行单独招标.从整个降水工程运作完成结果,对降水
科学马克思主义观关乎“什么是马克思主义、怎样对待马克思主义”的科学认识。从本体论层面探讨科学马克思主义观,就要把握马克思主义观的实践性、变革性、人民性的运行逻辑,
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
高中欧姆定律教学存在教学目标不清、简单重复初中内容、教学过程中证据链条断裂等问题,在对初、高中深度衔接问题的反思基础上,采用科学论证取向的教学策略重构与优化了欧姆
法语成语是法兰西语言宝库中一颗璀璨耀眼的明珠,是法兰西语言千古锤炼的精华,是反映法兰西民族社会风情的一面镜子。研究法语成语的产生及其修辞特征,可以帮助我们更好地了解法
本论文是英译汉项目翻译报告,翻译任务是林赛·阿姆斯特朗的小说《他是我丈夫》。本翻译实践报告主要运用了奈达的功能对等理论研究翻译实践中出现的难点及应对措施。这部小
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield