英语专业学生汉英口译中动名转换的探讨

来源 :南昌大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mbx1998
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
词类转换是一种常见的翻译技巧,通常是指源语中词语的类别在翻译后转换为另一类别。而在汉英翻译中,由于汉英两种语言的特性,以动名转换最为多见。对于词类转换的研究并不少见,然而多是采用传统的研究方法。近年来,语料库翻译学成为了一种重要的翻译学研究范式。有别于传统方法,语料库可以提供大量的实证数据供研究者进行量化分析。但由于出现时间晚,结合语料库的实证研究的数量并不多。在汉译英词类转换方面,尚未有结合语料库的实证研究。故笔者由此下手。本文从介绍背景、目标、结构等情况开始,然后阐述了词类转换理论及介绍本文研究对象与工具,主要研究对象为笔者从PACCEL的口译部分中选取数据,建立的一个小型子语料库。再根据Corder提出的错误分析的步骤进行分析,并通过与母语者的使用情况对比,最后得出英语专业学生使用动名转换的特点及错误原因,既误解语义、不能分清词类、词汇量有限及无法短时间内分析句子语法结构,并以此为依据提出教学建议,以及在“是+动词+的+名词”的语境下,可将动词转换为名词。
其他文献
从2012年全国农机化发展情况和当前农机化发展面临的有利条件与不利因素两方面,深入分析当前农机化发展现状、外部环境、存在问题,并从农机装备、关键环节农机化水平、农机作
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
通过对2000-2015年山西省能源消费、碳足迹动态变化进行分析,发现山西省能源消费、碳足迹总量、人均碳足迹逐年增长,高于其他中部五省,但增长率自2010年逐年降低,说明山西省
患者,男性,27岁,主因“间断发热3月余,眼黄、尿黄20余d”于2018年8月9日入我院。患者3月余前劳累后出现发热,体温高峰39~40℃,以午后及晚间为著,无畏寒、寒战,伴双侧颈部肿物
五四运动爆发后至大革命失败之间的近10年(1919—1927),是马克思主义在中国传播的高峰期之一,而党外进步报刊在其中起到了至关重要的作用,主要表现在:对唯物论和辩证法、剩余价
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
通过分析近年来中国蔬菜产业的发展情况,发现国内蔬菜具有总量有余、品种丰富、增幅大,农药残留合格率保持良好,市场供应均衡度较好,国际贸易保持大顺差等特点。与国际相比,
用户手册属于科技文本,在经济活动和日常生活中发挥着巨大的作用。高质量的用户手册能够帮助公司促销产品,为公司树立良好的形象,为用户提供正确的安装、操作及维护说明,避免
本报告基于笔者在赛默飞世尔科技有限公司化学分析事业部实习期间所翻译的CB-Omni在线元素分析仪和SamStat-20/30C冶金采样系统相关材料,希望为技术产品说明手册类文本的译者