谈导游口译中汉化英语翻译策略

被引量 : 0次 | 上传用户:letianqingya
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
导游口译中,汉化英语的翻译质量关乎中国的国际形象然而,相关研究的匮乏却无法满足文化交流的需要本论文立足于导游口译实践,研究如何运用适当的策略,即时准确灵活地翻译汉化英语论文首先概述了导游口译及其特点,然后对汉化英语做了定义与分类,汇集英语导游口译中汉化的表达方式,揭示了汉化英语的重要影响继而结合笔者的个人导游体验,通过大量原创案例系统分析了口译方法的利与弊,总结出汉化英语的六种翻译策略,即音译策略直译策略音译加直译策略解释策略省略策略和混合译法策略笔者希望通过本文的研究,不仅能为汉英导游口译注入新鲜血液,也为推广中华文化文明做出贡献
其他文献
近些年来,全世界范围内的化学工业园区突发性灾害事故时有发生,化工灾害场景下的人员疏散行为研究、应急疏散路径规划以及应急避难场所的选址规划问题也日益得到了公共安全领
现今我国房地产、市政综合性集团企业越来越多,这些企业集团在经营发展过程中不可避免地出现了一些问题,如企业跨区域管理、投资控股关系处理、母子公司管控等等。本文立足于
房地产行业属于受宏观经济和国家政策影响较大的行业,具有资金密集和负债规模偏高的特点,良好的融资结构对其发展起到关键作用。当前,房地产市场正处在转型升级和行业整合的关键
随着中国经济的迅猛发展,中国在国际上的地位不断提升。中国的旅游业得到了快速发展。导游口译在中外文化交流中扮演着必不可少的桥梁作用。本文主要探讨“归化”与“异化”在
目的观察不同抗血小板治疗方案对冠脉搭桥术后桥血管远期通畅率的影响。方法选取2013年7月-2013年12月于我院接受冠脉搭桥术的120例患者作为研究对象,按随机数字表法分为A、B
以吴茵搅拌器法评价了由非离子表面活性剂、阴非离子表面活性剂和稳泡剂辛醇按一定比例配制的4种耐油起泡剂的耐油耐盐性能。研究结果表明:随着起泡剂质量分数的增大,起泡剂
目的:研究济南市正常人群、宫颈癌前病变及宫颈癌患者中HPV感染型别的分布,探讨济南市高危人群高危型HPV感染在不同年龄组的分布差异和HPV感染的常见亚型与宫颈病变级别的相关
改革开放以来,我国先后进行了数次大的行政管理体制改革,不断裁减、调整政府机构。党的十七大开始调整我国行政体制改革思路,集中调整政府部门之间的职能和管辖范围,把职能相近、
本文第一章梳理了不可靠叙事研究的理论背景和国内外研究现状,简要介绍了国内外侦探小说这一文学体裁在叙事学研究方面的成果。本文着重研究不可靠叙事在第一人称侦探小说中
空分系统为冶金企业提供高纯度氧、氮、氩等产品,是冶金生产链上的重要环节。空分系统的安全、稳定和可靠运行是钢铁企业安全、高效生产的重要保证。加强空分装置操作人员的