论文部分内容阅读
导游口译中,汉化英语的翻译质量关乎中国的国际形象然而,相关研究的匮乏却无法满足文化交流的需要本论文立足于导游口译实践,研究如何运用适当的策略,即时准确灵活地翻译汉化英语论文首先概述了导游口译及其特点,然后对汉化英语做了定义与分类,汇集英语导游口译中汉化的表达方式,揭示了汉化英语的重要影响继而结合笔者的个人导游体验,通过大量原创案例系统分析了口译方法的利与弊,总结出汉化英语的六种翻译策略,即音译策略直译策略音译加直译策略解释策略省略策略和混合译法策略笔者希望通过本文的研究,不仅能为汉英导游口译注入新鲜血液,也为推广中华文化文明做出贡献