【摘 要】
:
20世纪80年代,翻译研究的文化转向,出现了描述性翻译学的研究范式,打破了传统的语言学层面的译本研究,为翻译研究提供了崭新的视角。本文以图里的翻译规范理论为视角,重点从
论文部分内容阅读
20世纪80年代,翻译研究的文化转向,出现了描述性翻译学的研究范式,打破了传统的语言学层面的译本研究,为翻译研究提供了崭新的视角。本文以图里的翻译规范理论为视角,重点从预备规范和操作规范两个方面,对比分析美国经典文学作品《野性的呼唤》的两个中译本,探寻造成两个译本差异的背后的社会因素,概括出30年代到90年代文学翻译中主流翻译规范的动态演变,对中国的翻译理论的建设提供实践性的参考。图里认为预备规范制约译者对原文本的选择;操作规范影响译者在实际翻译过程中的抉择,即从宏观结构或者篇章语言特点方面对原文本的处理。结合本文分析顺序,作者首先从预备规范对比探讨译者对原文本的选择。研究发现,30年代译本主要受制于目的语文化对战时的现实主义文学的崇尚,从而达到激发群众抗日救亡斗志的社会目的。而90年代末的译本则强调原作的文学性对丰富中国文学和提高读者文学欣赏水平的作用。然后从操作规范,对比分析了两个译本在文本层面的差异。通过研究,发现了30年代的译本倾向于用朴实、通晓的语言来传递原作,并且在处理文化负载词时,习惯用意译方法;而90年代的译本则用四字格的表达方式和直译方法翻译文化负载词。从而得出,译者对特定文本的选择和处理,都是一定时期目标语文化中各种因素综合作用的结果。
其他文献
机器人技术改变了包装行业的维护需求。通用型安全解决方案不再适用于新一代包装机械。各种设备应该考虑安全控制、安全光幕和安全激光扫描仪,确保机器人技术完全安全,减少产品
目的:观察金属蛋白酶抑制剂尼美舒利对脑出血病人血-脑屏障(BBB)的保护作用.方法:对照分析脑出血病人常规组8例和常规+尼美舒利组(尼美舒利组)8例BBB指数的变化,并分别与正常
为贯彻落实《中国教育改革和发展纲要》,1996国家学位委员会特设置教硕士专业学位。随着国家经济建设和社会发展对高层次应用型人才的迫切需要,教育部决定自2009年起,扩大招
本文是一篇翻译项目报告。翻译报告的原文选自《数字人文》(Digital Humanities)一书的第三章。该书由斯坦福大学人文实验室主任杰弗瑞·斯纳普(Jeffrey Schnapp)及加州大学
海洋测绘是获取、处理、表达、管理和应用各类海洋地理空间信息的技术。从海洋测量平台、海洋探测装备、海洋测绘理论技术、标准规范四个方面,系统总结了近年来我国海洋测绘专业的发展现状,并与国际相关领域进行了横向对比,深入剖析了存在的问题与差距,结合我国海洋强国战略的总体任务需求,从理论研究宗旨和实际应用需求出发,提出了相应的发展策略和措施建议,旨在为我国海洋测绘的发展提供理论参考和技术支撑。
目的:观察氯硝西泮治疗社交恐怖症的闻效。方法:社交恐怖症36例采用氯硝西泮4-10mg/d,po疗程8wk。另外采用丙米嗪治疗同类病人32例,用量100-300mg/d,po,疗程8wk。结果:氯硝西泮组显效率为56%,总有效率为81%;丙主嗪组显效率为50%,总
2015年7月22日到26日期间本人作为第三届丝绸之路经济带城市合作发展论坛暨第二届丝绸之路国际食品展览交易会工作人员进行了为期5天的陪同翻译实践。本报告针对此次实践,结
哥特式小说,属于英国文学派别。它起源于18世纪下半叶的英国,并于19世纪初进入鼎盛期。显著的哥特小说元素包括恐怖,神秘,悬念,死亡,颓废,超自然,哥特式建筑等。本项目是企鹅
目的:了解氟桂利嗪对多药耐受基因1(MDR 1)表达阴性或阳性癫痫病人的抗癫痫作用及其逆转MDR 1表达的可能性.方法 :54例病人随机分成2组. 实验组用免疫组化法测定P糖蛋白(P-gp
目的:探讨米索前列醇用于足月妊娠引产最适宜的剂量。方法:103例足月孕妇分3组采用阴道置米索前列醇引产:甲组33例阴道置米索前列醇25μg;乙组35例阴道置米索前列醇50μg;丙组35例