《珠光材料的介绍、应用与市场分析》长句英译实践报告

来源 :张琨 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong581
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
珠光材料作为以高新技术为基础的新材料,同信息技术、生物技术一起成为二十一世纪最重要和最具发展潜力的领域,应用范围极其广泛。中国珠光行业企业逐步走向国际市场,一方面我们要引进国外先进技术,一方面我们要出口高质量的产品,这就使得翻译在这两方面起到重要作用。本报告是作者对《珠光材料的介绍、应用与市场分析》部分长句英译项目完成过程的综述。本实践报告中的翻译文本是在顺应论指导下进行的。研究认为,语言具有变异性、商讨性和顺应性等三大属性。其中,顺应性是最核心的属性。顺应论认为,语言使用是语言发挥功能的过程,或者说,是语言使用者根据交际语境的需要不断选择语言手段,以达到交际意图的过程。在语言运用过程中,顺应主要通过语境关系顺应、语言结构顺应、动态顺应和顺应过程的意识凸显程度四个维度对语言选择行为进行解释。语言结构顺应主要体现在语音、词汇、句法、语体、语篇等多个层面的语言选择上。由此,基于语言结构顺应为研究视角,《珠光材料的介绍、应用与市场分析》的汉语长句可以采取“逻辑仿译”、“断句分译”、“增加衔接”,以及“调整语序”的翻译策略。本研究共由五部分组成。第一部分首先对此次翻译项目进行了简要介绍,并阐述了此次翻译项目的理论和实践意义;第二部分为翻译项目完成过程,包括译前、译中和译后三个阶段,译前包括分析原文特征、建立相应术语库以及准备相关翻译辅助工具;译中包括汉语长句英译中理解与表达的过程;译后自我修正以及校内外导师的校对。第三部分对顺应论进行了简要的阐述及概括,接着对顺应论在技术翻译中的应用进行分析,阐述其为笔者后续翻译实践过程带来的启示。第四部分为在顺应论指导下的项目翻译案例分析,也是本实践报告的核心部分。最后一部分是对整个翻译项目的总结以及对今后技术翻译工作的启示。总之,本次翻译实践活动是对工程技术翻译的一次有益尝试。
其他文献
生鲜农产品供应链有效应对突发事件既是关系自身生存发展的现实问题,也是保障生鲜农产品市场稳定供给的迫切需要。但在实际应急过程中,生鲜农产品供应链往往面临突发事件造成的既有资源结构受损失效与消费者需求突变的双重考验,导致生鲜农产品供应链深陷应对突发事件效率低下与响应消费者需求迟缓的恶性循环。此外,尽管区块链作为一种新兴技术在生鲜农产品供应链领域显示出了巨大的应用前景,但受限于经验不足、成本高昂等现实条
学位
儿童广播剧作为一种面向儿童受众的声音艺术,创作灵感来源儿童,最终受益者也是儿童。其作为一种儿童获取知识的新形式,起到了丰富儿童生活、输入文化知识、提高艺术审美、发挥教育功能的积极意义。随着科学技术的进步和国家全面阅读政策的不断推动,儿童广播剧迸发了强劲的生命力。在新媒体时代,儿童广播剧的播放平台也更加多元,涌现了一大批专业的网络移动音频平台,让儿童广播剧的传播不再受时间和空间的限制。同时也让越来越
学位
如何培养出应用型人才是我国高校人才培养工作需要着重思考的内容。高校音乐教师承担着人才教育这一任务,在教育改革形势下,高校音乐教师在应用型人才培养模式中存在的问题逐渐显现。高校教师只要保持与时俱进,立足于实际并对培养目标进行明确,制定与课程改革体系相关的教学方案,进一步强化教材建设,彰显出教学特色,才能真正实现应用型人才的培养。
期刊
弗里德里希·威廉·尼采(1844-1900),是西方哲学史上最知名的哲学家之一,也是最有才华的诗人和散文家之一。他被认为是存在主义的先驱。尼采的思想对国内外许多哲学家和作家产生了强烈的影响,如马丁·海德格尔、让-保罗·萨特、斯蒂芬·茨威格、萧伯纳、鲁迅等。尼采的主要作品包括《悲剧的诞生》、《快乐的科学》、《善恶的彼岸》、《偶像的黄昏》等。本翻译项目包括翻译实践和翻译报告两部分。所选翻译文本是由作者
学位
宋代是笔记发展的鼎盛期,优秀作品不胜枚举。《石林燕语》《避暑录话》《岩下放言》《玉涧杂书》是宋人叶梦得创作的四种笔记。其中有不少与训诂相关的条目,或随文释义,或探求语源,或训释典制,既能很好地凸显宋代笔记训诂和叶梦得个人训诂的特点,又具有较高的学术价值。本文就以叶梦得笔记为研究对象,从训诂学角度对其进行研究。全文共分为五部分:第一部分介绍研究对象,回顾相关学术史。宋代作为训诂学的变革期,在训诂内容
学位
论文以民国初期(1911-1928)《诗经》学为研究对象,着力于全面梳理阐明民初《诗经》研究面貌。并在此基础上探究这一时期《诗经》研究的新变、现代化《诗经》研究体系的形成过程、民国初期这一《诗经》学发展阶段在《诗经》学史上的地位及对20年代以降《诗经》研究的影响,最终得出民国初期是《诗经》学由传统向现代转型的质变期之一结论。论文共六章,第一章绪论简述了研究缘起、研究范围、研究现状及价值与方法;第二
学位
翻译交流是人类自古以来的文化发展传承方式,在学术出版领域的翻译交流可以具体展现为学术译著。学术文化思想在世界各国之间传播需要媒介,而学术译著作为这一关键载体,不仅承担着译介西方先进学术思想从而为国内的学术生态和学科体系建构奠定知识基础的作用,同时也是中国学术成果走出去、提升国际学术地位的前行条件。然而当前学术译著面临翻译质量参差不齐、策划粗糙等一系列问题,找寻破局之路成为各大出版社的首要问题,因此
学位
日常活动中,当与其他人共同完成一项任务时,由于对共同目标的期望,操作者会自发地表征和整合他人的行动和任务。共同目标或意图是联合行动的前提,建立自我-他人的共同表征是联合行动的基础,运动预测是联合行动的核心。研究联合施动感对联合任务中操作者协作能力和任务绩效的影响,同时使用f NIRS探究其背后神经生理机制,再通过TMS干预技术提高绩效,从理论层面可进一步了解人类协作行为的作用机理,在实际应用中可进
学位
从生效裁判文书中获寻借鉴,是统一类案裁判尺度的主要路径。对于法规范缺失的类案,索引过程可能面临争点众多、认定方式各异、价值导向多元、裁判结论反复等情况,检索制度预设的价值目标尚难实现,通过裁判形成实体法具体内容并累积性地反馈到一般规范层次目标更难落地。夫妻共同遗嘱制度即是如此。究其根源,与个案裁判缺乏“类案思维”,裁判方法差异相关。文章立足法教义学和社科法学原理,提出在法教义学框架内融入社科法学价
期刊
古戏台承载了中国悠久的戏曲文化和建筑文化。作为我国传统古建筑,古戏台艺术在弘扬中国传统文化的同时也存在着日渐消失的危险。对于古戏台这类文化遗产,我们可以运用各种形式去进行保护、传承以及发扬,留给后人继承和学习。现如今,纪录片作为一种影像媒介,真实并客观的记录着事物的发展过程,因此,我们要充分发挥纪录片的作用,拓宽文化传承的方式,利用影像来保护古代戏台艺术的人文与美学价值,为古戏台历史文化的传承留下
学位