【摘 要】
:
译者主体性理论起源于二十世纪七十年代西方翻译研究的“文化转向”,此次转向强调了翻译中文化因素的重要性,突显了译者主体性对翻译的影响。因此。译者主体性近年来受到越来
论文部分内容阅读
译者主体性理论起源于二十世纪七十年代西方翻译研究的“文化转向”,此次转向强调了翻译中文化因素的重要性,突显了译者主体性对翻译的影响。因此。译者主体性近年来受到越来越多翻译研究者的关注,译者主体性为翻译评论和翻译研究提供了一个不同的视角。老舍的杰出著作《茶馆》是一部具有较高文学和文化价值的名著,为译者在翻译过程中充分发挥其主体性提供了一定的空间。目前此小说己被译为不同的外译本。本论文选取霍华和英若诚的英译本,基于译者主体性理论,对翻译中的译者主体性进行客观描述。从翻译选材,理解,表达等三个方面,分析翻译活动中译者主体性的体现,进而揭示译者主体性对翻译研究的重要性。经过对比研究,得出以下结论:客观地来看待译者主体性,既不能忽视其存在,也不能夸大其作用;提倡多元互补的翻译标准,要公正地对待译作,不要用唯一的标准简单地衡量译作;译者主体性是导致不同译本产生的一个因素;译者应有意识地发挥和监控其主体性;译者主体性的意识拓宽了翻译研究的视野,为赏析和评价译文提供了新的视角;应鼓励不同时代的名著复译。
其他文献
随着老龄化的加剧和脑血管疾病的增多,血管性认知功能障碍(VCI)已成为继阿尔茨海默病(AD)后导致中老年人认知障碍的第二大原因。VCI是神经系统比较常见的老年病,以进行性认知功能
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
二战后至20世纪60年代,西方国家由于急欲取得经济建设的成就,对城市进行了一场以大拆、大建为特征的大规模改造运动,又名"城市更新"运动.当时西方城市普遍在"老城"中大面积拆
犯罪报道类报刊新闻是英语新闻中较为独特的一类新闻题材。犯罪类新闻对社会上影响较深的重大犯罪事件进行详细、深入的报道,引起新闻受众的警示,同时也有助于广大群众了解国
自从远古时期开始,无论在人类的生活或者文化方面,歌曲都扮演了一个极其重要的角色。而作为一种独特的文学形式,歌曲是一个表达各自文化的良好载体,同时这种方式也较为容易的
随着教育意识水平的提升,社会各界对于教育尤其是学校教育寄予了更高的期望,将生存和发展作为教育的目标而要求教育回归生活。由此,各阶段的教育发生着质的转变,将人的全面发展作
随着国际旅游岛建设的不断深入,海南各项事业取得了不同程度的发展。博鳌亚洲论坛在我国及国际上都产生了越来越深远的影响,海南省依此开展了全面的区域性、国际性交流合作,