基于语料库的TEM8与SAT阅读测试内容效度对比研究

来源 :武汉科技大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ys13920715
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
阅读测试是各类考试的重点考察项目,内容效度作为欲测内容适当程度的考量标准,也广受关注。以往有很多学者对TEM8阅读测试内容效度进行过研究,但很少有研究成果是将其与英语国家阅读测试进行对比的,随着近二十年语料库语言学的蓬勃发展,基于语料库的TEM8阅读测试与英语国家阅读测试的对比研究则愈加罕见。与托福及雅思等阅读语言测试相比,SAT阅读测试更能与TEM8形成良好对比。该论文根据以往学者对于阅读测试内容效度的研究,以新兴发展的语料库技术为工具,通过对比研究TEM8与SAT阅读测试的中的阅读文本特征及预期回应,旨在找出两类考试存在的不足,提出改进方法与建议。  该论文分别从单一测试历时角度与两类考试对比角度两个方面对2005年至2011年各7套TEM8与SAT阅读测试题内容效度进行了研究。阅读测试内容效度可分为阅读测试文本的内容相关性与阅读测试试题的内容覆盖率,分别可通过研究阅读文本特征及预期回应两方面体现。基于如上模式,该论文从总字符数、平均句长、平均词长、文本难易度和话题五个阅读文本特征对TEM8和SAT历年的阅读文本进行了历时研究,通过分析TEM8与SAT阅读测试在2005年至2011年之间的内容相关性的波动幅度,总结出两类阅读测试试就内容相关性方面SAT的效度要高于TEM8。同样,对阅读测试题的预期回应也从历时角度与对比分析角度展开,通过分析两类阅读测试的提问模式及测试点,总结出两类阅读测试就内容覆盖率方面,二者在理论上持平。综上所述,较之TEM8,SAT阅读测试内容效度要略高一筹。
其他文献
诗歌是有节奏,有韵律并富有感情色彩的一种语言艺术形式,诗歌翻译也一直是翻译研究中的难点。多年来,国内外学者、翻译家针对诗歌翻译的困难,提出了许多诗歌翻译理论与翻译策略,总
企业文化体现了企业的核心价值观念,规定了人们基本的思维模式和行为模式。从70年代开始,中美企业文化的对比研究逐渐受到国内外企业界和学术界的广泛关注。其中关于中美两国企
韩礼德继承和发展了伦敦学派约翰?弗斯的理论,并于1985年出版了《系统功能语法导论》,这标志着系统功能语法的正式建立。系统功能语法是20世纪后半叶最有影响力的语言学理论之
方言翻译一直以来都是中英文学翻译中的一大难点,英语方言汉译的方法也是不尽相同。本文在德国功能翻译理论的框架下,通过对《德伯家的苔丝》两个汉译本的研究来探讨英语方言的
讲好广播故事展现广播力量  【摘要】2016年4月25日,由亚洲—太平洋广播联盟(以下简称亚广联)主办/中国中央人民广播电台承办的2016亚洲广播大会在北京开幕。大会汇聚了来自欧洲和亚太地区的媒体从业者,围绕“共话广播”的主题,深入研讨广播改革发展的新形势、新机遇和新路径。本次大会的第一场讨论议题主要包括数字广播技术和如何讲好广播故事两方面。发言嘉宾们观点清晰、表达流畅,并大量采用幻灯片和视频展示
《大学英语课程教学要求》指出,大学英语教学的目标是培养学生的英语综合应用能力,特别是听说能力,使他们在今后学习、工作和社会交往中能有效地进行交际;《高等学校英语专业英语
模糊性是自然语言的本质属性之一。从20世纪60年代至今,国内外的学者对模糊语言学做了很多研究,出版了大量相关书籍和论文,丰富了模糊理论,为翻译理论的研究开拓了一片新的视野。