翻译目的论视野下俄罗斯电影片名的汉译

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:selene1988
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本论文的题目是《翻译目的论视野下俄罗斯电影片名的汉译》。当前,电影是我们生活中最受欢迎的娱乐项目之一。电影片名,即电影的标题,它在帮助我们理解电影及其内容方面起着重要的作用。电影的受欢迎程度在很大程度上取决于它的片名。一个引人入胜的电影片名比对这部电影内容的描述更容易吸引观众。心理学家的研究表明,约80%报纸和杂志的读者的注意力仅仅局限于文章的标题,电影也是一样的情况。观众往往根据片名来确定对电影的态度,决定其是否值得一看。俄罗斯学者Н.Ю.Πетрова认为,电影片名是电影成功的特殊保证,有深刻内涵的电影片名会直接影响到票房收入。长期以来,许多学者对文学作品的翻译进行了大量研究,同时对英文电影片名的翻译研究也涉及颇多,但是俄罗斯电影片名的翻译研究却被学者们搁置于视野之外。因此,本文尝试从目的论角度分析电影片名的特点和翻译的目的,并归纳总结俄罗斯电影片名汉译中常用的方法。本文由以下几个部分组成:引言,三个章节和结语。引言部分对电影片名的研究现状进行了阐述,论证了选题的现实性,阐明了研究的目的、任务和创新之处。第一章介绍了目的论原则和电影片名的相关理论知识。第二章是以目的论原则为依据分析俄罗斯电影片名翻译的目的。第三章从目的论原则的角度分析了俄罗斯电影片名翻译中常用的翻译方法。结论部分对论文进行了总结。总之,在当代社会中,电影片名的翻译对于建立片名与内容之间的联系起着重要的作用。解决这一问题对于增加电影的票房收入有着重大的意义。
其他文献
由于经济全球化的不断发展和深入,国与国之间各领域的交流与合作也随之不断加深。作为一个国家的第一形象代言人,领导人在各种国际场合的演讲往往蕴含着国家理念和该国处理国
办公空间是人们工作的场所,办公空间装修设计要根据办公需求以及相关标准进行。随着人们对办公条件要求的不断提高,办公空间室内标准装修施工技术也成为了研究重点。从现阶段
用儿童喜闻乐见的游戏形式促使低年级学生形成积极的、愉悦的识字状态,是实现识字教学目标,完成教与学任务的重要方法。在识字教学中融入游戏,把教学过程变为教师引导下学生
目的:比较松龄血脉康胶囊和心可舒片治疗冠心病、心绞痛的疗效。方法:选择70例冠心病、心绞痛病人[男性38例,女性32例,年龄(56±s4)a]服用松龄血脉康胶囊,1.5 ̄2g,tid,疗程4wk,并与心可舒片治疗30例[男性14列,女性16例
随着新阶段公务员队伍自身发展的需要和培养院校教学质量问题日益突出,改变公共管理硕士培养理念和方式已迫在眉睫.文章旨在回顾十多年来公共管理者培养遇到的现实困境和面临
本文为一篇历史题材文本的汉译实践报告,翻译的内容是牛津通识读本系列丛书中的一本,名为《蒙古人简介》,作者为美国哥伦比亚大学教授罗茂锐。该书主要介绍了蒙古帝国的兴起
丙型肝炎(Hepatitis C)是由丙型肝炎病毒感染引起的传染性肝病,更易慢性化,可导致肝脏慢性炎症坏死和纤维化,部分患者可发展为肝硬化甚至原发性肝癌。据世界卫生组织(WHO)统
本文是一篇翻译研究论文,所探讨的内容是目的论指导下外事口译中国特色词句的英译。外事口译是伴随外事活动的进行而产生的一种翻译活动。中国特色词句是在汉语语言文化不断
目的 探讨九寨沟景区急诊患者疾病谱流行病学特点,提高九寨沟景区急诊患者的诊治水平.方法 对2013年1~12月四川省九寨沟县人民医院14 196例急诊病例资料进行回顾性分析.结果
在实施全程护理过程中,语言是协调互作关系、与外界信息传递、与患者进行沟通、进行治疗及护理的一种手段.下面就语言这个题目谈谈自己的观点.