论文部分内容阅读
本文以电影《土耳其式开局》为例研究汉译俄影视翻译语言特点。本文运用的是分析,比较,对比,分类,数据统计的方法。首先,我们对中国汉译俄电影历史进行研究。其次,研究影视翻译在文学和符号学上取得的成果。之后,对比分析字幕译制法和配音译制法。最后具体分析俄罗斯电影《土耳其式开局》汉译过程中发生的语言变化。在此基础上,我们得出以下结论:通过研究汉译俄电影过程中尤其是配音过程中发生的语言变化,解决译制过程中容易发生的问题是至关重要的。