目的论视角下《红楼梦》杨译本中的习语翻译

被引量 : 0次 | 上传用户:kusotang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
德国功能主义翻译理论学派中的目的论把翻译看做是一种基于源语文本的有目的的行为活动,决定翻译过程的最高准则是整个翻译行为的目的,从而为翻译研究开辟了一个新视角。《红楼梦》及其译本一直得到研究者的广泛关注。然而以目的论视角讨论其习语翻译的研究还显得不足。本研究在目的论的总体框架下,选取《红楼梦》原著及杨译本中的361个习语作为研究语料,按照习语是否含有明显的意象分为两组。采用定性研究和定量研究相结合的方法,总结出杨译本中的习语翻译策略。我们发现:杨译本中的汉英习语翻译策略为以异化策略为主导的多种翻译策略的混合使用;其中异化翻译策略使用最多,归化翻译策略和两种策略的混合使用也占有一定比例。本文还依照目的论的三大原则分析了杨译本中的习语翻译的具体方法以及译者,读者以及文本交际的历史时间等制约因素对杨宪益夫妇习语翻译的影响。研究表明,目的论能够为杨译本中习语翻译策略选择提供一个新的视角。译者的个人经历、翻译思想、习语翻译意图,读者期待及接受水平,以及历史时间等因素都会对习语翻译产生相当大的影响。本文认为,杨译本中的习语翻译策略总体上符合了其整个译本的翻译目的。通过对《红楼梦》中的习语的成功翻译,杨宪益夫妇向世界呈现了中国的独特文化,促进了不同文化间的交流。
其他文献
虚拟化将操作系统和应用程序与计算机硬件资源分离。通过使用虚拟化技术,可以提高数据中心的资源利用率、保证系统的高可用度、降低运营成本。然而,虚拟化系统架构存在一个明
雾霾天气空气流通性差、空气质量也差.大雾中的有害物质会诱发哮喘、气管炎、咽喉炎和一些过敏性疾病.雾霾天气应尽量减少外出.外出时要戴上棉质口罩.回家后.应尽可能换掉外衣服并
目的:以本院自制剂九华膏作为中药涂擦疗法治疗痔的代表药物,观察中药涂擦疗法治疗痔病的临床疗效,从病理组织学角度探讨痔发病机制,并从细胞学角度探讨中药涂擦疗法对成纤维
《秦娘美》属于贵州省地方传统戏曲中的经典剧目,该剧讲述的主要内容是根据侗族民间传说而改编,自诞生以来该剧一直深受贵州戏迷们的厚爱,其艺术价值不言而喻,本文就此剧目谈
<正>纳税筹划是指纳税人在法律规定许可的范围内,根据政府的税收政策导向,通过对经营活动、投资、理财活动的事先筹划与安排,进行纳税方案的优化选择,以尽可能减轻税收负担,
目的:观察耳穴磁珠贴压对十二指肠球部溃疡(Duodenal ulcer,DU)患者血清胃泌素(Gastrin,Gas)、幽门螺杆菌(Helicobacter pylori,Hp)根除率、电子胃镜下黏膜和生活质量的影响,
数据通信是通信技术和计算机技术相结合而产生的一种新的通信方式。要在两地间传输信息必须有传输信道,根据传输媒体的不同,有有线数据通信与无线数据通信之分。但它们都是通
当今民用领域广泛使用的印制板组件涂覆材料已经得到了长足的进步,选择出几种涂覆材料按航空产品的标准并结合航空吊放水下电子舱的使用环境进行试验对比,分析民用领域的几种
介绍了浙江省服装产业从单纯质量竞争转向品牌竞争的发展现状,指出服装区域品牌的建设是浙江省服装产业转型升级的途径之一。以宁波、杭州两地服装企业作为浙江省服装行业的
<正>广西壮族自治区防城港市是一座中国沿海独具特色、潜力无限的年轻城市,位于中国北部湾之滨,是我国东部沿海和西南沿边的交汇处,是中国仅有的两个边海之城之一,是中国惟一