【摘 要】
:
在国际交流日益发展的今天,翻译已经成了一种必不可少的交际活动,发挥着越来越重要的作用。在双语转换的过程中,翻译不仅仅是一种跨语言的交际活动,更是一种跨文化的交际活动
论文部分内容阅读
在国际交流日益发展的今天,翻译已经成了一种必不可少的交际活动,发挥着越来越重要的作用。在双语转换的过程中,翻译不仅仅是一种跨语言的交际活动,更是一种跨文化的交际活动,因而它所面对的是语言和文化的双重障碍。正是由于这种障碍,使得可译与不可译之争成为翻译领域十大争论焦点之一。二十世纪六十年代起源于法国的释意理论,成功地解决了许多口译中存在的问题,本文试图以该理论为依托,来探讨笔译中的可译与不可译这一焦点问题。本文首先介绍了翻译的定义和释意理论的主要观点,论证了该理论不仅可应用于口译,同时也适应于笔译,是笔译理论的一种。第二章对可译和不可译产生的原因及理论依据进行了阐释,指出共相理论是可译产生的理论基础,而个性的存在是不可译产生的原因。同时分析了在释意理论中可译与不可译这一对矛盾的体现。第三章里,作者首先论证了翻译的目的是为了寻求原作与译作的对等,对等包括了最大程度的对等和最小程度的对等。然后提出了应用释意理论的主要观点和方法来尝试减少可译性限度和不可译现象。为使阐述条理清晰,作者将翻译过程中出现的可译性限度及不可译的现象按类别分别举例,并以释意理论的主要观点和方法为基础提出可行的处理建议,找到合适的译法。总之,释意理论是可用于笔译研究领域的,其主要观点和方法可减少笔译中的可译性限度和不可译现象,但需要指出的是,该理论并不能使不可译现象全部消失。
其他文献
优秀男子青少年足球运动员的培养对我国男子足球运动水平的发展提高具有十分重要的战略意义。欧洲足球发达国家男子青少年训练都有一套完整的训练理念,并在这一理念指导下进
本课题以城市污水厂污泥为研究对象,研究了磁化处理对污泥脱水性能和对污泥颗粒微观结构的影响;应用高速离心机、电子显微镜、zeta电位仪等先进的分析仪器,系统地研究了磁化处理
目的:了解广西仫佬族群体的体质体型特征和15个STR的遗传多态性,进而探讨仫佬族与国内其他民族群体的亲缘关系和仫佬族的起源,为人类学、法医学和群体遗传学研究提供资料。方
岷江上游的森林资源作为成都平原的生态屏障,对保障该区域经济的可持续发展具有重要作用。由于人为的破坏和自然因素的交互叠加作用,岷江上游地区的生态环境受到破坏,成为典型的
2010年是拉美大陆各国独立之始的200周年,拉美各国从2009年就纷纷举办各种活动纪念这一节日。由于拉美各国宣布独立的时间并不一致,拉美大陆的独立运动从1810年开始,直到1826
随着加入WTO后农业的进一步对外开放,我国农业和农村发展面临着一系列问题和挑战,其中,包括农业公共投资在内的农业投资不足和既有投资的低效使用,是摆在我们面前亟待解决的一个
<正>Tip内皮细胞(尖端内皮细胞)在血管新生演变过程中发挥着重要的生物学作用。新近研究结果证明,DLL4-Notch1是调控Tip内皮细胞形成中重要的信号通路之一,本文就Tip细胞的生
大数据研究已成为当下的热门研究话题。目前来看,大数据研究方法下的城市规划研究仍处于起步阶段,在重构研究范式方面还处于探索时期,在研究实践方面更是缺乏。本文从实证角
全面预算管理是企业战略实施的重要一环,目前在企业中应用非常广泛。文章结合工作实际,针对销售型企业在全面预算管理中存在的问题以及关注点进行分析,提出推进全面预算管理应树
随着品牌化时代的来临,品牌的重要性越来越不容忽视。一个企业如果没有自己的品牌,不仅难以在市场上站得住脚,也难以在激烈的竞争中生存与发展。旅游业也同样需要品牌,旅游业