广西民族大学外国语学院建院五十周年庆典大会汉英同声传译实践报告

来源 :广西民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qqliveqq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球化的深入,国际交流日益频繁,社会对翻译人才的需求量也不断上升。在口译服务市场化背景下,尤其是国际会议中,同声传译由于效率高,能够保证演讲或会议的流畅,因此常被用于一些大型的研讨会和国际会议。本文所描述的是笔者在广西民族大学外国语学院建院五十周年庆典大会所做的汉英同声传译实践任务。本次同声传译为带稿同传,但是在会议进行过程中,发言人多次出现了跳稿、改稿乃至即兴演讲。本文中笔者就自身翻译实践的录音转写文本,运用交际策略进行案例分析。全文共分为四个章节,第一章为任务简介,第二章是译前准备,包括交际策略理论的基础性学习和任务过程的介绍,第三章为案例分析,第四章为实践总结。通过对典型案例的分析,主要是从推理策略、释意策略、修正策略、替换策略四个方面进行分析,总结口译过程中交际策略的运用,进一步明确自己今后在练习和实践中应该注意的事项和努力提高改进的方向,也希望能够对口译学习者有一定的帮助。
其他文献
《温州人想的和你不一样》在2007年1月印刷第1版,2011年6月份在北京时事出版社第20次印刷。全书字数为29万字。译者翻译了5万多字,译成朝鲜语8,2000多字。该书以中国的犹太人
主位结构由于其较强的语篇功能,受到语言学界的高度关注。以前对文学文本中主位结构的研究主要集中在标记主位的连接功能和突显功能,或主位推进模式的语篇功能。对文学文本中
为什么许许多多企业发展缓慢,效益不高?为什么成千上万企业在快速高效发展的轨道上前进的时间不长就被迫出轨或翻车?固然有外部大环境的影响,也不乏天灾人祸,但归根到底,关键问题在于这些企业忽视了效能管理,其整体或核心部位效能不高    效能管理过程是管理与质量的整合、管理与发展的整合    在我们的现实经济生活中,不少企业往往更关心的是效果和效益而不是效能,为了扩大效果和效益而忽视效能,不惜破坏取得成果
一词多义作为普遍存在的语言现象而备受语言研究领域的关注。传统的多义研究侧重对词义的历史演变及词本身的内部系统意义进行研究,而忽略了人的认知主体作用。认知语言学是
为什么中国地区经济差距在缩小,生产率差距却在扩大?本文以新新经济地理理论模型为基础,构建了一个包括市场规模差异(集聚力)和劳动力成本差异(分散力)的理论模型,对忽视分散
近年来,随着科学技术的发展,各国之间在科技领域的交流也越加频繁。书籍作为科学知识传承最主要的载体之一,对科技知识的传播起着重要作用。笔者受实习单位委托,将日本原版教
基于BNC口语语料库,本文随机抽取了四百万BNC口语语料主要研究了关于英语口语词汇增长模式的三个问题:英语口语词汇的篇际词汇量分布;英语口语和笔语的高频词汇特点对比;并对现
农机装备是农业现代化和农业工业化的物质基础,在农业生产中有着举足轻重的地位。甘肃农机装备发展落后于全国,正确分析甘肃农机装备制造业的现状和发展机遇,探索发展农机装备制