从翻译美学角度解析《边城》

来源 :天津理工大学 | 被引量 : 5次 | 上传用户:oldearth
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
作为一部名著,沈从文的《边城》呈现了特定年代湘西地区青年人对爱情的追求以及纯真朴实的民风,具有浓郁的审美价值。事实上,《边城》之所以被誉为“玲珑剔透的田园牧歌,”很大程度上是因为它所描写的质朴风俗人情,所表现的人和人之间的纯洁感情,以及它所赞扬的留存在人们心底的善良品德。而翻译这部作品对于更好的理解翻译技巧以及翻译美学的基本问题具有重要意义。沈从文先生作为中国著名的作家,曾经创作了很多小说和散文,他的很多作品是描写20世纪湘西生活的场景,表现了那个时期劳动人民的生活状态,歌颂了底层劳动人民在艰辛的生活中仍然抱着乐观态度对待生活的态度。戴乃迭作为著名的翻译家,在翻译这部小说的时候,运用了一系列令人称道的翻译技巧,能够较好的捕捉作品中主人公的心理活动,不仅描绘出主人公由一个脆弱的小女生成长为一位坚强的成熟女性,而且也描绘出那里民风的淳朴。在阅读这部作品的过程中,笔者自己做了一部分翻译练习,但与戴乃迭的译文进行对比的时候,还存在着很大差别,还需要在今后继续努力,提升自己的学养和翻译能力。国内翻译学界已经有很多学者翻译了《边城》这部小说,但对《边城》这部小说进行系统化较深刻的研究的仍然较少,尤其从翻译美学视阈进行探讨更是如此。本论文通过讨论沈从文版的《边城》和杨宪益、戴乃迭的英译本中所体现的翻译技巧以及在翻译中表现的美学方面,来探讨在翻译中该如何更好的再现原文的美。笔者也想从自己所做的翻译练习中进一步提高翻译水平,加深对翻译美学的理解。
其他文献
<正>(本刊讯)2015年12月30日,在乐凯华光印刷科技有限公司华光园区二期工程的建设用地上,一个只有10分钟的生产线开工仪式在这里举行,开工建设的生产线将生产环保型数码印刷
建立了基于Powell—Beale重开始算法的改进BP网络水质综合评价模型.该模型在网络权值训练中,以共轭梯度方向取代了标准BP网络的负梯度搜索方向,并通过设定的重新开始准则,适时调
目的:为准确预测空间内氨气泄漏浓度分布并指导探测器安装工作。方法:采用FDS软件研究封闭厂房内氨气扩散规律。结果:氨气在密闭空间内泄漏后,扩散过程可分为上浮至顶棚、沿
随着经济社会的发展,当今国际社会对创新型人才的需求越来越多。创新型人才所具备的一项基本能力就是思辨能力。世界很多国家都开始重视思辨能力的培养,尤其是大学生思辨能力
采用不同的教学方式、教学结构及学习方式建构同一知识点或规律,往往会产生迥异的教学效果。从单元的视角去审视这些效果,有利于教师从更宏观的层面去把握课堂教学的本质,有
从学理角度看马克思主义认为意识形态安全工作极其重要,从现实维度看,当前“意识形态领域斗争依然复杂”,面临各种问题和挑战.党要牢牢把握意识形态工作的领导权话语权,确保
作为科技发展成果,计算机推动了社会和人类文明的共同发展,成为人们认识新概念新事物快速有效的途径。随着计算机的发展,大量英语词汇产生并丰富了计算机科学词汇。因此,识别