论文部分内容阅读
随着中国城乡差距的进一步扩大,城乡教育差距引发了相关学者的关注。深化教育改革、促进教育均衡发展,不仅要调整国内教育体制,还应放眼世界,积极做好教育学术成果的交流工作。因此,译者翻译的这篇发表在英国《牛津教育评论》期刊上的《考试与教育机会:中国农村贫困人口的流动性与发展瓶颈问题》(节选)的论文能够使相关业内人士或对此感兴趣的人士对中国贫困地区的教育和考试问题有所了解,从而推动中西教育学术领域的相互交流。《考试与教育机会:中国农村贫困人口的流动性与发展瓶颈问题》(节选)原文约13,000英文单词,概述了中国初中毕业和高中阶段招生考试制度和普通高等学校招生全国统一考试制度的演变、发展情况,重点关注这些制度对于农村贫困人口发展机遇的影响以及考试及其结果的社会选择功能、考试在之后升学中发挥的作用。根据彼得·纽马克的文本类型理论,文章属于信息类文本,适用于交际翻译理论。在翻译过程中,译者主要使用了纸质词典、电子词典、翻译软件、网页在线翻译软件和搜索引擎等翻译工具。在彼得·纽马克的交际翻译理论和关联翻译理论指导下,作者根据不同情况采用了改善源文本和尊重源文本的翻译策略。术语翻译和抽象名词翻译主要使用改善源文本的翻译策略,而人名翻译采用尊重源文本的翻译策略。在翻译被动句、无灵主语句和其他复杂句子时,译者在分析句子结构的基础上,使用改善源文本的翻译策略。