论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译原文为剑桥大学出版社出版的Children’sUnderstanding of Death—From Biological to Religious Conceptions (《孩子眼中的死亡:从生物学观到宗教观》)一书的第一章。所选文本主要透过儿童视角,从生理学角度进一步了解儿童对死亡的认识。本翻译报告分为五部分。首先,笔者描述了本次翻译项目的背景、意义,指出本项目作为社科类文献,对中国的家长、心理学家或教育工作者在内的相关人士有一定借鉴意义。其次,笔者详述了翻译过程中遇到的难点及解决方法,试图将原文的意思准确、流畅地翻译出来。其中,在翻译过程中运用的翻译方法主要有词义引申、顺序法、逆序法等。最后,笔者得出翻译心得,提出仍待解决的翻译问题,并做出相应小结。