《孩子眼中的死亡:从生物学观到宗教观》(第一章)翻译报告

被引量 : 0次 | 上传用户:pstolyb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译项目报告。翻译原文为剑桥大学出版社出版的Children’sUnderstanding of Death—From Biological to Religious Conceptions (《孩子眼中的死亡:从生物学观到宗教观》)一书的第一章。所选文本主要透过儿童视角,从生理学角度进一步了解儿童对死亡的认识。本翻译报告分为五部分。首先,笔者描述了本次翻译项目的背景、意义,指出本项目作为社科类文献,对中国的家长、心理学家或教育工作者在内的相关人士有一定借鉴意义。其次,笔者详述了翻译过程中遇到的难点及解决方法,试图将原文的意思准确、流畅地翻译出来。其中,在翻译过程中运用的翻译方法主要有词义引申、顺序法、逆序法等。最后,笔者得出翻译心得,提出仍待解决的翻译问题,并做出相应小结。
其他文献
传统观点认为隐喻是一种词汇层面上的修辞手段。当代观点认为隐喻是一种认知工具。情感是人的经验的最基本的一个方面之一。情感在概念化过程中常常用到比喻性表达。隐喻是这
蒸汽发生器的传热管泄漏可以通过安装在主蒸汽管道上的16N监测仪发现,该系统确定泄漏率的一个重要参数是16N核素在蒸汽发生器二次侧的传输时间。采用RELAP5程序及自编程序两
岩土工程的勘察分析中,需要对实际的工程地质理论条件,勘察测定技术方式进行分析,充分了解实际建筑场地及地基的工程地质条件,按照建筑需求进行选址判断,确定设计标准,实施工
唐代诗人寒山是中国文学史上一位具有传奇色彩的人物。在国内他是一位默默无闻的诗人,虽然生前写过不少诗歌,但流传在世的只剩下三百多首。此外,尽管他的诗歌常常饱含哲理,但由于
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
阅读活动是人类获取知识、完善自身发展的主要途径之一。学生阅读能力的高低直接影响学生的获取信息的能力以及学生的交际水平,尤其是中国的语言学习者,在没有语言环境的情况
阅读是英语学习中的学生需要培养的能力之一。如何在英语教学中提高学生的阅读能力一直是英语教师不断努力的方向。但是目前国内的高职英语阅读教学仍然是以“语法-翻译”为
自主/依存关系是认知语言学中一个重要组成部分。自主/依存关系旨在揭示句子的各种成分之间分层次的依存与被依存关系,认知语法把自主构式(autonomous structure)定义为:可以独
连词是日语中发轫较晚的一类词。先学普遍认为,连词基本上是由其他词性的词转变而来,随着时代的变迁,经形式化而固定下来。连词虽然是后发的一类词,但在文脉解释上的作用上却