论文部分内容阅读
英语口译作为国际商务谈判中不可缺少的因素,其重要性得到学术界越来越多的关注和研究。国际商务沟通不仅仅是语言的沟通,语言作为文化的载体,与文化有着密不可分的关系。由于语用能力和跨文化交际能力的欠缺,口译人员在商务谈判的口译过程中经常出现各种各样语用失误,降低了沟通效率甚至产生误解,从而导致严重后果。语言能力、语用能力和文化意识是合格的口译人员在跨文化交际中的必备素质。减少口译中的语用失误,提高口译水平对推动国际商务谈判起到积极作用。 本文探讨商务英语口译中出现的语用失误现象及其原因,文章的创新点在于从语用学的跨学科视角研究商务英语口译,旨在减少商务英语口译中的语用失误,提高口译的质量,以促成跨文化商务谈判活动的顺利进行。翻译时译者只有充分理解翻译的方法和技巧,才能更有效更准确的将好的译本带给大众。作者希望,通过本文的研究成果,能够对今后的日后的中英资料互译实践提供新的思路和帮助。