目的论视阈下中国政府工作报告英译研究

被引量 : 0次 | 上传用户:ilovegigi2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国综合国力的不断增强和国际交流的日益深化,国外人士想要了解中国的愿望也越来越为强烈。作为一种典型的政治文本和外宣资料,每年一度的《政府工作报告》对前一年或者前五年政府的工作情况和成果进行了回顾和总结,并对未来一年或者五年政府工作的方针和政策做出了总体规划和部署。其文本内容涵盖了政治、经济、教育、科技、文化、民生等多个方面,成为国内外人士了解中国最新国情和发展趋势的一个权威信息来源和快捷渠道。因此,《政府工作报告》的翻译尤为重要,不仅关系到其他国家能否准确及时地了解中国,也关系到中国自身国际形象的树立。然而,《政府工作报告》的翻译并非一件容易的事。由于其文本具有鲜明的政治性和政策性,一个微小的错误都可能导致国家利益的损失甚至引起国际冲突,译文对准确度的要求极高;除此之外,其中大量的中国特色词汇和汉语独特的行文结构等文化差异和语言差异方面的问题也给翻译工作带来了不少困难。因此,有必要对《政府工作报告》的翻译进行细致的研究,寻求解决困难的方法策略,以便呈现准确恰当的译文。综观《政府工作报告》翻译研究的现状,情况并不尽人意。很多学者只是针对翻译当中的某个具体问题提出了一些看法和意见,并且大都建立在自身的翻译经验基础之上,缺乏科学的理论作指导,系统、全面的研究还是很匮乏。兴起于20世纪70年代后期的翻译目的论为翻译研究注入了新鲜的血液。此理论摆脱了传统研究所提倡的“对等”、“等值”的束缚,强调翻译活动是一种有目的的跨文化交际行为,翻译目的决定采取何种翻译策略。目的论动摇了传统研究中原文的绝对统治地位,突出了文本功能、翻译目的和译文读者的重要性,赋予了译者更多的自由,对翻译实践活动具有很强的解释力和指导作用。政府工作报告属于应用文本的范畴,其翻译活动具有很强的目的性。本文从目的论角度出发,探讨了此理论之于政府工作做报告翻译的指导作用和可应用性。作者分析了政府工作报告翻译活动的主要影响因素和应当遵循的主要原则,选取了2014年政府工作报告的原文和英译文作为主要研究对象,对其翻译情况进行了较为详尽的研究。在定量研究的基础之上和目的论的指导之下,针对词汇、句法和语篇层面,分别探讨了几种主要的具有可行性的翻译策略,以期为政府工作报告的翻译找到合理的理论指导和理想的翻译方法,对今后提高译文质量有所帮助,为之后的相关研究提供参考和启示。
其他文献
2018年3月20日,第十三届全国人民代表大会一次会议表决通过了《中华人民共和国监察法》,从开展廉政建设的角度看该法有不少新的发展和亮点,但同时还存在着许多严重缺憾,公职
从生态技术与设计方法入手,对诱导式采光设计、诱导式恒温恒湿围护结构设计、诱导式中庭气候交换系统等生态建筑设计中自然光利用的方法进行了介绍,为生态建筑中的自然光利用技
中国目前主要的汽车销售模式是“4S店”模式,即汽车生产者委托特定的汽车销售者销售车辆、供应汽车零部件、对售出的汽车提供售后服务、为汽车生产者反馈信息。4S店主要的营利
《道德经》运用自然类推和逆向求索的方法论揭示、阐发了一个基本的心理学观点──精神节约论。所谓精神节约论即指:人应当以最小的精神付出获得最大的实际效果或行为效果。在
2013年中国男篮“兵败马尼拉”折射出我国竞技篮球实力的下滑。职业篮球作为竞技篮球的重要组成部分,在很大程度上体现了竞技篮球的综合实力。职业篮球俱乐部是职业篮球的基
本论文以马尾松针为原材料,水、75%乙醇、75%丙酮为提取溶剂,研究黄酮类物质的提取纯化技术,以及对常见食品腐败菌及致病菌的抑制作用,考察了黄酮类物质抑菌活性的稳定性,同时采用
本文提出在铜铁稀磁合金中高浓度铁磁杂质之间的相互作用对低温热电势的影响巨大,基于耦合杂质理论,得出了高浓度铜铁稀磁合金的热电势在4—100 K的温度范围内随温度变化的理
<正>近几年,随着人们对安全施工的重视以及对施工效率和施工成本追求,国内用户高空作业机械的应用领域不断扩大,从原来仅局限于电力、消防、交通等行业,到现在广泛应用于船舶
温度测量是低温研究部门的一个普遍项目。对近年来一些国家(特别是发达国家)的低温温度传感器研制、应用情况做了介绍,并分析了今后温度传感器的发展趋势,以及我国与国外存在的主
<正>Cuatro Cuatros在视错觉研究的基础上设计出了90度花瓶,这也是他们的研究结果在家具设计领域的应用。这款"不可能"三角花瓶是一个基于绘画设计的作品,设计者将平面的绘画
期刊