论文部分内容阅读
语言不仅仅只限于词汇、语法与语音结构系统,它更是一种社会现象和一种在社会语境中个体之间有意义的相互作用。任何语言都不是划一的统一体,都依赖着语言使用的地点、时间、环境、目的、对象等语言环境的变化而变化。外贸语言是在国际贸易这一特定的语言环境中形成而发展的英语语言变体。外贸英语的语域广泛并具有其独特的语言特色。 本论文试图从情景及语言两个方面对外贸合同及外贸信件进行对比分析,在分析具体选文的同时,旨在发现情景预测与语言体现之间的相互关系。 整个论文分为六个部分。第一部分对商业情景----交际与贸易进行了简介。第二部分介绍了进一步的分析所需要的理论支持,尤其是对语域以及语域的预测功能进行了进一步阐述。第三、第四部分对所选取的具体实例----外贸合同及外贸信件从情景、词汇、句法和语篇四个方面进行了分析。第五部分对这两类外贸语言变体进行了比较,并预示了情景及语言分析在外贸语言教学、学习、与交流中的实际应用和一些局限性。最后一部分是附录,收集了56篇具体而真实的外贸文章----合同6篇(从30篇中随机抽取),信件50篇。 由于时间、精力和材料的限制,其他的外贸语言变体在本论文中并未提及。作者希望本论文对在国际贸易领域中的学生、老师及商务人员能有所帮助。