【摘 要】
:
讣闻报道作为社会记忆的重要工具,在中英文两种语境中都遵循一定写作方式,属功能写作文体,故本文主要采用《英语的衔接》中的衔接模型,以《人民日报》与《纽约时报》上的讣闻
论文部分内容阅读
讣闻报道作为社会记忆的重要工具,在中英文两种语境中都遵循一定写作方式,属功能写作文体,故本文主要采用《英语的衔接》中的衔接模型,以《人民日报》与《纽约时报》上的讣闻报道为样本对讣闻语篇进行了定量和定性分析,旨在比较中英讣闻中衔接手段的异同。 本文分为七章。首先,作者给出了讣闻的定义,对讣闻的发展作了简要回顾,并提出了全文的研究目的与研究方法。第二章对系统功能语法、语篇分析、衔接理论及讣闻研究四大方面的文献进行了回顾及简要评述。第三章是本文的理论框架部分,呈现系统功能语法中相关衔接理论。第四到第六这三章构成本文的主体部分,分别收集、分析并解读指称、替代、省略、连接及词汇衔接这五种衔接手段方面的相关数据。最后,第七章对第四至六章的研究发现进行了总结,并得出结论:中英讣闻的共同点在于词汇衔接与替代分别是两种语篇中采用最多和最少的衔接手段,而主要不同点在于,总体上英文讣闻中衔接手段比中文讣闻要多得多,且除了词汇衔接,中文讣闻多采用指称与省略,而英文讣闻则倾向于采用指称与连接。
其他文献
人的认知识解具有主观性,但同时又会受外部因素影响、被引导甚至操纵。语篇可谓一外部因素,其能促成语篇作者与读者间的互动。要产生该互动,作者的写作与读者的阅读无疑是不容忽
随着翻译活动的繁荣和翻译研究的深入,译者作为翻译活动的核心日益受到重视。本文在相关研究的基础上,提出了“译者自主”的概念,承认译者在翻译准备、实际翻译和译作出版三个阶
作为当代美国最为出色的剧作家之一,大卫·马梅特在其戏剧作品中异常关注处于不同关系与环境中的男性气质。与其他将男性气质与家庭生活紧密联系的剧作家不同,马梅特往往对身处
学术写作中不可缺少的一个部分是转述或引用他人的研究成果或观点。引用的语言实现手段有多种,其中使用转述动词是一个重要手段。转述动词是用来传达其他来源的信息,在学术语篇
英语时体是许多外语研究者的研究对象。研究结果表明把英语作为第二语言或外语的学生,其过渡语中存在母语时体的迁移现象。根据跨语言迁移理论,学习者的过渡语在其形成过程中,母
用苯羟基乙酸与稀土元素La(Ⅲ)合成了二元配合物,又用苯羟基乙酸、邻菲啉与La(Ⅲ)合成了三元配合物.通过元素分析、红外光谱、1HNMR,热谱及荧光光谱等测试手段,对其性质进
自从人类发现了美之后,各行各业的人们都在享受着美并不断追求着美。中国新闻事业的产生和发展始终迈着美的步伐,唱着美的旋律,塑造了无数美的形象,以此不知曾感动并激励着多少代人为正义和理想去奋斗进取! 斗转星移,时至今日,社会进入了一个科技迅猛发展的信息化时代、一个物质高度发达的繁荣时代、一个社会竞争激烈的开放时代,这给新闻事业带来了许多机遇和各种挑战。在这种大背景下,中国新闻媒体又应该去追求怎样的新