【摘 要】
:
经济与贸易的全球化促进了商务英语的发展,也凸显出商务英语的重要性。商务英语翻译为众多英语能力不足的国内学子学习商务专业知识提供了帮助。译者以汉斯·弗米尔的目的论
论文部分内容阅读
经济与贸易的全球化促进了商务英语的发展,也凸显出商务英语的重要性。商务英语翻译为众多英语能力不足的国内学子学习商务专业知识提供了帮助。译者以汉斯·弗米尔的目的论为理论基础和视角,探讨如何通过适当的翻译方法和技巧进行商务英语翻译。翻译报告以Paul Hoang的商英教材《商务管理》(第二版)为翻译材料,所选章节为第五章节《运营管理》,内容涉及生产方法、成本与收益、盈亏分析、质量保证、定位、创新、生产规划和项目管理。其文本特征是含有较多的专有名词和专业术语,长短句交错,出现大量的条件句,被动语态和显性语篇衔接使用频繁。本译文的主要使用者为国内的高一学生。译者从词汇层面、句法层面和语篇层面出发,分别选取了部分专有名词、专业术语、复合句和被动句等翻译实例进行案例分析,探讨了“目的”、“连贯”、“忠实”三大原则在翻译中的反映。译者认为,良好的商务英语翻译需要专业的英语素养、深厚的商务知识和理论与实践紧密的结合,三者缺一不可。译者将努力提高自身的中英文能力,同时积极提升自身的商务管理专业素养,希望在日后的翻译实践中得到长足的进步。
其他文献
背景随着经济的发展及人们生活方式的改变,糖尿病病人数量呈逐渐增多趋势,成为威胁人们健康的慢性非传染性疾病。糖尿病患者因胰岛功能的损伤使其血糖水平持续处于高位,并由
本研究是关于中国学生英语违实结构加工中的句法-语义互动制约的实证研究。本研究采用定量分析方法,同时辅助应用了心理学软件E-prime2.0下的移动窗口遮蔽范式呈现实验材料与统计学分析软件SPSS20.0对实验数据进行统计工作。本研究把英语违实结构分为if显性类、倒装类及含蓄类表述,且将三类句式按语义特征进一步分为透明(transparent)与非透明(non-transparent)两类(Yeh&
本文对中国英语学习者在加工违实结构时是否受到语境制约影响进行了实证研究。实验借助E-prime2.0编程,采用自定步速阅读,以中国中级、高级两个水平阶段共68名学生为实验对象,采用句子判断法对中国英语学习者在事实语境和违实语境下加工违实结构开展了实证研究。并借助SPSS23.0对实验结果进行了数据分析。最后,文章基于语境制约理论,以及违实世界的多层面,对实验结果进行了讨论。语境制约理论认为语境会影
丙酸、乙酸等挥发性脂肪酸(VFAs)是厌氧消化产沼气过程中的重要中间代谢产物。原料复杂、有机负荷过高等因素会导致有机酸累积,引起系统酸化、抑制微生物的生长,影响厌氧消化
移民行为是一种以经济为基础,与生产过程中政治文化及社会经济发展的分配有关的社会行为。移民行为发生在俄罗斯,影响了劳动力资源和人口的重新分配。苏维埃时期,俄罗斯地区和前苏联共和国的移民的主要形式是外国劳工移民、教育移民、婚姻和家庭移民,主要方向是从西伯利亚、远东或苏联南部地区迁移到哈萨克斯坦荒地新工业区的城乡地区。苏联的解体导致大量难民被遣返,从前苏联中新独立出来的民族的人口流入俄罗斯。一方面,城市
近年来,我国大中型城市频繁的被雾霾笼罩,这对大气环境质量以及人们的健康都构成了巨大的威胁,而细颗粒物(PM2.5)则是雾霾的重要组成成分之一。严重的PM2.5污染不仅会增加患
路易-勒内.卡雷迪克.拉夏洛泰(Louis-Rene de Caeadeuc de La Chalotais,1701-1785)是18世纪中期法国的教育思想家。1763年,拉夏洛泰的《论国民教育》出版,系统表达了他的国
燃烧放热规律对低速二冲程船用柴油机的整机性能有很大影响,是低速机性能开发过程中需要考虑的重要因素。过去只有针对MC系列机型建立的燃烧经验模型,适用范围较窄,难以推广
默示意思表示是与明示意思表示相对的概念。明示意思表示,外界可据其表示直接知晓其意图;默示意思表示,需要根据其行为推断出其意图。默示意思表示有着区别于明示意思表示的
在输电铁塔螺栓紧固工作中使用电动扭矩扳手可以输出人力无法达到的大扭矩、提高机械化作业水平、降低劳动作业强度,目前市面上尚无专门针对输电铁塔使用的扭矩扳手,普通的电