【摘 要】
:
性别和语言是《火星和金星的误区:男女所用语言确实不同吗?》(The Myth of Mars and Venus:Do Men and Women Really Speak Different Languages?)一书的关注点,翻译报告材料
论文部分内容阅读
性别和语言是《火星和金星的误区:男女所用语言确实不同吗?》(The Myth of Mars and Venus:Do Men and Women Really Speak Different Languages?)一书的关注点,翻译报告材料摘自此书第七章和第八章。第七章讲述了职场和政治场合中男性和女性,以及女性致力于打破大众对其刻板印象;第八章从文化角度分析性别、身份和风格之间的关系。译者在直译和意译相结合的翻译策略指导下进行翻译实践,力求译文通顺流畅。翻译实践报告主要由翻译任务描述、翻译过程描述、翻译案例分析和翻译实践总结四部分组成。翻译任务描述包括选题意义、材料来源、作品简介及作者简介。翻译过程描述涵盖译前准备、翻译难点及译后审校。翻译完成之后译者从准确性、可读性等方面仔细校正译文,并结合老师与同学的意见和建议进行修改。翻译案例分析是本报告的核心部分,译者分别从词汇、句法和语篇层面分析文中案例,并针对不同案例提供了切实可行的解决办法。翻译实践总结包括译者心得体会及今后努力的方向。另外译者在附录部分制作了本报告的术语表。通过本次翻译实践,译者深刻体会到做好译前准备的重要性,要充分利用线上和线下各种工具查阅相关资料,丰富文化背景知识。译者在准备过程中对语言和性别方面的研究有了概括了解,包括研究进程、研究方法的演变等,这些对于推进翻译进程具有一定的辅助作用。另外,对于专业词汇和表达的输出,一定要查询相对应的专业工具书。此外,熟练掌握并运用中英两种语言是译者必备的一大技能,要综合文本的写作风格和文体特征等因素选择合适的翻译方法和解决方案,对译文精雕细琢确保其质量。
其他文献
研究目的:1.观察治疗3个月后急性肺血栓栓塞(PTE)患者慢性血栓栓塞性肺动脉高压(CTEPH)的发生及影响因素;炎症因子在PTE患者中的表达;分析其危险因素。2.观察日本大耳白两次PTE模型中炎症因子的表达变化。研究内容及方法:1.根据临床表现,纳入符合研究标准的急性PTE患者,测量Wells评分及改善日内瓦评分;检测入院患者的血气分析、CRP、TNF-α;根据心电图计算心电图评分;超声心动图测
研究背景和目的:乳腺癌是一种临床病理特征异质性疾病,具有明显的形态学和分子生物学特性。放射治疗是乳腺癌患者的重要辅助治疗方法,对于局部区域复发高危的患者根据目前普遍的共识建议,肿瘤直径>5cm和腋窝阳性淋巴结≥4枚的乳腺癌患者应接受乳房根治术后放射治疗(Postmastectomy Radiotherapy,PMRT)。然而,在具有1-3枚阳性腋窝淋巴结(Axillary Lymph Nod
明朝末年,佛教开始复兴。在江南地区,以莲池大师为代表的佛教高僧致力于宣传佛教的放生思想,各式各样的放生活动盛行,大量信众纷纷开凿放生池,成立放生社。目前学术界对于明末江南地区的佛教放生社研究,学术成果较少,仍有较大的研究空间。本文通过介绍明末江南地区的佛教放生社,分析社团成员、社团活动、规章制度以及佛教放生社在明末所产生的社会影响。内容主要分为六部分:第一部分介绍明末佛教放生社的历史渊源,具体探讨
研究背景:中国血脂异常调查研究(DYSIS-China)结果显示,我国血脂异常患者低密度脂蛋白(LDL-C)的达标率仅为61.5%,特别是在极高危和高危患者中,LDL-C的达标率分别仅为39.7%和5
在“五四”启蒙思想哺育下踏上文学创作道路的女作家丁玲,其一生的文学创作曲曲折折。1936年丁玲到达陕北保安,直至1945年10月离开延安是丁玲文学创作发生重大转变的阶段。正
Ⅲ-Ⅴ族化合物半导体如Ⅲ族氮化物和Ⅲ族砷化物等均为直接带隙半导体,其优异的化学稳定性、光电性质和电学性质使其成为了照明、通信、能源行业的新贵。此外,现代材料制备技
本报告以笔者亲历的翻译实践为基础,在释意理论“口译过程三角模型”的指导下,介绍、分析、反思整个任务过程。在“2019中国青岛职业教育助力农村可持续发展的挑战与前瞻”国
尤金·奥尼尔是美国现代戏剧的奠基者和缔造者,他在戏剧史上的巨大贡献,使他得到了国内外众多学者的关注,关于他及其戏剧的研究成果亦是汗牛充栋、难计其数,但近年来的研究重
山崎丰子是日本社会派小说的代表作家。山崎丰子的作品被划分为三个时期:初期、批判期和国际题材开拓期。《不毛地带》是山崎丰子将视野转向国际舞台、在‘国际题材期’所创
本文意在探索英语复杂处所构式,即由两个或多个相邻简单处所表达式构成的构式。尽管前人在处所介词短语和简单处所构式方面的研究汗牛充栋,但鲜有研究专注于简单处所表达如何