论影视翻译中的译者主体性

被引量 : 0次 | 上传用户:flyingmomo1986
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,在翻译研究领域,译者的身份及地位的论题受到了极大的关注。传统思想和翻译观框架下,译者的身份长期被忽视和遮蔽。翻译价值低于创作,以语言学为中心的翻译观将原文置于首要地位,因此,译者的身份被定义为“仆人”、“隐形人”等。随着西方翻译界出现的“文化转向”,人们对译者的探讨变得更加丰富而多元。然而目前针对译者主体性的讨论主要集中在散文、小说和诗歌等文学作品翻译方面,对于影视翻译中译者主体性的研究还寥寥无几。本文从目的论的角度出发,结合影视翻译的特点,全面系统地探讨译者的主体性在影视翻译中的具体体现。本论文分为六章。第一章是引言部分,简述了本文的研究主题和基本结构。第二章回顾译者研究的历史,并阐述译者主体性这一概念。本章的第一部分说明译者的地位长期以来被忽视这一事实并分析了原因。第二部分讲述“文化转向”之后,译者的主体性逐渐受到人们的重视。最后一部分阐述译者主体性这一概念,以及中西方在译者主体性方面取得的成果。第三章是本文的理论基础,首先概述目的论的起源及其发展,然后讨论目的论的两个重要概念:目的性法则和充分翻译法则。最后一部分探讨目的论对于译者主体性研究的重要启示,主要体现在以下三方面:原文被视为作者向译者提供信息的来源;翻译是译者对原文进行改写的过程;译者是翻译过程的专家,完全控制完成翻译工作的方法。第四章探讨影视翻译。本章的第一部分简要介绍影视翻译的历史及定义。第二部分阐释影视翻译的两种类型,即配音和字幕。本章的最后一部分讨论影视翻译的特点及限制因素。第五章研究影视翻译中译者主体性的具体体现。本章首先以目的论为依据,分析研究影视翻译中的两个主要目的——娱乐休闲和介绍他国文化。第二部分分析译者根据影视翻译的目的,选择具体的翻译策略,进行影视剧的口语化表达和文化词翻译的过程与方法。第三部分讨论译者在影视翻译过程中所受到的限制,说明译者主体性的发挥并不是任意的。第六章是结论部分,对全文进行了归纳总结。
其他文献
热塑性装饰材料因其质轻、便宜、加工方便和防水、耐腐蚀等优点,在建筑中得到了广泛的应用。然而热塑性装饰材料在建筑火灾中,会释放出大量的有毒烟气,通过壁面火蔓延或流动火蔓
黄芪,“乃疮家之圣药”,具有补气而托毒生肌,利水消肿,益卫固表等功效。在临床上治疗气血不足,疮疡内陷的脓成不溃或溃久不敛的慢性伤口。在创伤愈合过程中细胞的增殖和胶原
路基的冻胀和翻浆是公路工程中最常见的病害,对其机理进行深入细致地研究,对季冻区公路建设无疑具有重大的实际意义。本文结合国家自然科学基金项目“东北季冻区路基水份迁移
根据清华大学研究所的调研数据表明,中国社会团体的数量由1978年前的6000多个猛增到1998年底的16.5万,民办非企业单位则从零发展到70万个,其中文化艺术类排名第三位。民间非赢利
<正>引言我国经济社会的快速发展对人工增雨在农业抗旱、缓解水资源紧缺和生态建设与保护等领域提出了日益紧迫的需求。而人工增雨作业的效果究竟如何一直是人们普遍关心的焦
会议
脱水蔬菜由于其营养丰富、食用方便,且能较好地缓解淡旺季蔬菜供需的矛盾,而越来越受到人们的青睐。但蔬菜原料品种多,加工工艺技术差异比较大的问题制约了脱水蔬菜的大规模生产
不告不理原则是全部诉讼法中重要的基本原则之一,它最主要的内涵已经超出了古代弹劾式诉讼所具有原初含义,在西方资产阶级革命过程中,资产阶级启蒙思想家赋予了它民主人权的内涵
医疗服务价格对医患双方都具有不同寻常的意义。从医疗服务消费者角度讲,医疗服务价格水平高低直接关系到他们对医疗服务有支付能力的需求以及对医疗服务的实际利用程度,最终影
玉米是对盐分中度敏感的作物,土壤盐渍化是降低其产量的主要环境因素之一,因此,培育耐盐玉米品种具有重要的意义。采用传统的育种方法选育耐盐品种极为缓慢。随着分子生物学技术
汽车发动机进排气噪声是汽车噪声的主要噪声源之一,控制进排气噪声最有效的途径是在进排气系统上使用消声器。设计高消声性能、低阻力损失的消声器已成为目前进排气噪声控制的