互动韵律:英语多人冲突性话语中说话人的首音模式研究

来源 :大连外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuhaibin_213
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在通过会话分析和语音观察手段相结合的研究方法探究多人冲突性话语中的首音模式。本研究立足于互动语言学,试图进一步论证语言结构和使用是在互动中被构建的假说。本研究中涉及的首音为说话人话轮首第一个语调短语的音高重音。研究主要试图回答以下两个问题:首先,处在机构性场景内的电视辩论的会话是如何组织的,其话语事件的互动形式如何?其次,在此种会话形式下的首音呈现出怎样的模式,该模式与说话人的偏好组织有何种关联?本研究选取自然语言事件“2010首相竞选终场辩论”作为语料,采用改进的Jeffererson转写系统对语料进行了处理,引入通过序列分析来进行语音分析的研究手段。研究结果显示,在电视辩论中存在序列性的话语顺序,该顺序极大影响了镶嵌在场景中的summon-answer序列,加强了说话人的话轮义务,并允许话轮预判和准备。研究中所测得的说话人首音音高尽管受到一系列因素的影响,但仍随冲突加剧显示出升高的趋势。终结性首音和毗连首音在此情景内更加凸显,促进了会话参与者积极形象的身份构建。会话参与者通常采用音高匹配进行场景性语音调整,而非音高匹配则揭示了话语权利控制也可存在于同一等级的会话参与者之间。根据以上结果可以推断,多人冲突性话语的偏好组织是由一系列顺序排列的偏好原则所制约的。本研究采用互动视角审视日常会话中的语言要素,强调语言形式及使用和社会互动紧密关联。此理念同样对教室内的互动教学具有贡献,作者认为成功的语言习得应该通过真实互动的过程来实现。
其他文献
我翻译的作品是本翻译报告主要分为五部分。首先简单介绍了翻译作品以及作者,其次介绍了在翻译这部作品之前所作的分析和准备。接着重点进行案例分析,最后针对本次翻译活动做
<正> 细泥问题是充分而有效地综合利用矿产资源的重大障碍。泡沫浮选适于处理细粒物料,但入选物料含多量矿泥时,其分选效果显著降低。本文将讨论矿物微粒的浮选行为、微粒浮
目的探讨临床药师参与药物相互作用引起不良反应处理的药学实践。方法分析1例再生障碍性贫血儿童联合使用环孢素(Cs A)与伏立康唑引起的高血压原因及处理。结果 Cs A可能导致
甘肃省天水市博物馆藏青铜镜种类丰富,较完整地展现了陇东天水地区遗存古代青铜镜的艺术发展及演变。馆藏编号Z0933清白连弧纹铜镜保存相对完整,铜镜纹饰图案清晰,外缘有题记
在把一种语言翻译成另一种语言的时候,译文有可能存在以源语为导向的趋势,本文探讨的是一种暂未引起学界重视的译文特征,即“源语渗透效应”。本研究基于自建语料库,将群众出
随着《金粉世家》、《啼笑因缘》等电视剧的热播,张恨水的小说又很是热了一阵。长期以来,人们提到张恨水,总是离不开他的小说,他写的小说据粗略统计有110部以上,其中如《春明外史
当今世界,人才是竞争的核心,是发展的关键。在经济全球化和科学技术迅猛发展的时代潮流中,我国要实现经济社会的全面协调可持续发展,构建和谐社会,就必须认真思考和从容应对人才国际化的挑战。    什么是人才国际化    关于人才国际化,上海人才所所长沈荣华教授曾有一个概述:一是用人机制、分配机制、评价机制、流动机制、管理机制等与国际接轨二是人才总量、质量、结构等各项指标要达到国际大都市的相应水平;三是在