《培养自立的孩子》翻译实践报告(第一章)

来源 :辽宁大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mazd88
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中西方文化的相互渗透,中国人在独生子女的教育问题上开始倾向于国外的先进育儿理念和经验,并逐渐意识到孩子独立性须从小培养。在此背景下,育儿教育的英文相关文本成为了中国家长学习外国先进育儿经验的重要材料,其翻译的重要性也日益凸显。《培养自立的孩子》这本书的作者是位知名的儿科专家,同时也是位母亲,她根据自己的生活和从业经验详细的描述了从宝宝出生到6岁,家长在各个方面应该如何培养孩子的独立性。译者选择翻译这本书的目的就是给中国家长提供先进的、科学的育儿方法,从而指导家长正确地进行孩子独立性的培养。本文是对《培养自立的孩子》这本书的第一章进行的翻译实践。在翻译的实践过程中,通过相关理论来指导实践并解决翻译中遇到的问题,目的是探求针对教育类文本的有效翻译策略和方法,最终提高自己的翻译实践能力。全文由五个部分组成。引言部分简要介绍我国独生子女教育的现状和本人选择翻译这本书的目的。第一章主要是对这部作品的简要介绍。首先是本书内容和作者简介,其次介绍这部作品的语言和结构特点,再次是选择这本书作为翻译文本的意义和价值。第二章描述整个翻译的过程,包括翻译前、翻译过程中和翻译任务完成之后的工作。第三章以赖斯的文本类型理论和奈达的功能对等理论为指导,探索非文学文本的翻译特点和技巧。通过具体的实例分析翻译过程中遇到的实际问题,以及针对不同问题使用的翻译策略。本文最后一部分对全文做一个总结,并介绍自己在翻译实践中的心得和体会。
其他文献
制备高延性水泥基复合材料(HDCC)所用日产进口PVA纤维和磨细石英砂的高昂材料成本,限制了其在国内的大面积推广和应用。以降低生产成本和推动HDCC的应用为目标,首先利用国产
本研究在最简方案框架内考察和分析了中国学生英语介词in和into的习得情况。通过对中国小学六年级学生(小学组),高一学生(中学组)及英语专业大二学生(大学组)进行问卷测试并借助SPSS
<正>《新疆农垦经济》创刊于1981年,是新疆生产建设兵团农垦经济研究会主管主办的经济类学术理论期刊,也是新疆生产建设兵团经济学科领域唯一的一份国内外公开出版发行的经济
选取2013年1月~2014年12月在我院消化科治疗的肠梗阻患者96例,按照随机分组原则分为对照组和治疗组各48例,其中对照组进行手术治疗,治疗组患者则采用静滴式温盐水灌肠治疗,对
在1985年韩礼德首次在《功能语法导论》一书中提出语法隐喻概念之前,人们对隐喻的研究仍停留在词汇层面。异于此前的理论,韩礼德把语法隐喻视为意义在语法层面的变体,尽管这种变
目的建立压水堆核电站蒸汽发生器传热管泄漏情况下总γ监测通道计数率的计算方法,计算在44 L/h和70L/h泄漏率条件下的计数率,指导该通道报警阈值的设置。方法假设了四种典型
悲伤是人类基本情感之一,是抽象的、难以直接用语言表达的感觉与体验。根据人类隐喻认知机制,需将这种抽象概念域投射到具体概念域。人类具有相同的生理结构、情感体验等,因