论文部分内容阅读
作为修辞方式,隐喻和换喻对人们来说并不陌生。然而,1980年,当代美国著名认知语言学家莱考夫和约翰逊在他们合著的《我们赖以生存的隐喻》一书的出版,在当今学术界掀起了一场“隐喻革命”,开辟了一条新的从认知角度来研究隐喻的途径,引入了概念隐喻理论。从那时起,隐喻和换喻被视作一种认知现象,并被逐步纳入认知科学的研究领域。隐喻和换喻无处不在,它们不仅仅是语言的产物,而更是一种通过语言表达出来的思维方式和行为,它的本质是认知的,是人类不可或缺的认知工具。
人类由近及,由简单到复杂,由具体到抽象的认知规律,决定着人体及其器官是人类认知世界的基础,其隐喻化和换喻化是人类形成和表达概念的基本途径之一。
在我们的日常生活中,人们往往无意识地在使用有关人体的表达。事实上,这些表达方式很多都是隐喻映射和换喻映射。人体域可以作为源域,目标域,或者既为源域,又为目标域。本文主要从用人体来表达情感,代表人,作为容器,比作其它事物的相对身体位置,有关颜色的人体表达,人体域自身的映射六个方面,结合汉语和英语中的有关人体的语言表达方式,来对人体隐喻和换喻进行分析和对比,并对它们之间的形似性和差异点进行了分析和说明。