【摘 要】
:
作为二语习得领域一个相当重要的部分,中介语日益受到越来越多的学者的关注。中介语被定义成语言学习者所使用的介于母语和目标语之间的一种过渡性语言。从历史角度来说,对比
论文部分内容阅读
作为二语习得领域一个相当重要的部分,中介语日益受到越来越多的学者的关注。中介语被定义成语言学习者所使用的介于母语和目标语之间的一种过渡性语言。从历史角度来说,对比分析和错误分析是中介语错误分析领域所采用的两种主导研究方法。在二十世纪五六十年代期间,基于行为主义和结构语言学,对比分析开始广泛用来观察和分析语言学习者所犯的语言错误。倡导对比分析研究方法的学者认为,运用对比分析方法可以从某种程度上预测潜在错误和调试教学方法。然而,随着认知心理学的产生,错误分析方法在二十世纪六七十年代开始产生。错误分析的研究方法旨在研究学习者在目标语学习过程中所犯的真实性错误。通过分析和研究语言学习者所犯的中介语错误,我们很有可能发现语言本身的内在规律。在中国,大学英语老师发现中国大学生们在英语学习过程中,经常犯错误,英语写作错误尤其突出。
本文旨在通过对中国大学生在研究生入学考试的英语测试中所犯的写作错误的分析,揭示了中介语对英语教学,英语学习和英语测试的影响。针对这种情况,大学英语老师应该采取更加切实可行的教学方法来解决英语写作错误频繁的问题。本文以对比分析和错误分析为理论依据,对受试者进行了模拟测试,然后抽选了100份作文进行批改,并进行分析和分类。100份作文是从350份参加模考的学生中间任意抽取的,这就确保了实证研究的有效性和客观性。随后,我们对错误进行了分类,并揭示了这些错误背后的两大主要原因,即语际转移和语内转移。根据实证研究以及受试者问卷调查和访谈的数据信息,我们得出以下结论:⑴与句法相关的错误在受试者所犯的中介语错误中所占的比重最大;⑵与语义相关的错误在受试者所犯的中介语错误中所占的比重也相当可观,数据表明:不论是语内错误还是语际错误都与语义密切相关;⑶母语干扰是影响学习者中介语的一个不可忽视的因素。最后总结了中介语错误分析对于英语教学的影响和指导意义。
其他文献
20世纪60年代,美国华裔文学作为美国文学的一个重要分支,逐渐在美国文学的舞台上展露锋芒。美国华裔文学作家主要是指那些出生在美国或者在美国接受教育的华人。他们以华裔以及
合作学习和任务型语言教学法是当今国内外呼声很高的学习理论。本文汲取合作学习与任务型语言教学法的精髓,提出了“基于任务型语言教学的大学英语合作学习”模式。这种模式体
汹涌的大江,盘旋的敌机,冲天的大火和镇定的市民。 “70多年过去了,但我们一直没有一幅美术作品来反映这段历史,”陈可之用手扶了扶鼻子上的眼镜,“这不能不说是一种遗憾。” “这幅画上一共画了数十个场景,1万多个人物。地形地貌及房屋的形制都是有据可查的,堪称一部抗战史诗。” “忘记历史就意味着背叛,”陈可之说,“我希望这幅画不仅能警示人们牢记历史,更能启迪我们去更好地思考未来。” 8月4日,在
英籍华人韩素音(Han Suyin,1916-)是当代蜚声世界文坛的女作家,也是国际知名的中国问题专家,一生为中国与西方的交流、理解和沟通做出了重大贡献。出生于中比混血家庭,她先后
随着经济全球化和文化多元化的发展,翻译中的文化问题受到了翻译界诸多学者越来越广泛的关注。由于汉语文化负载词以其独特的文化内涵客观反映了中国悠久的历史和灿烂的文化,因
随着社会经济的不断进步,全球化已成为世界发展的主流趋势。交际能力成为一种很重要的能力,渗透着日常生活的方方面面。作为一门国际语言,英语日益显示着起重要性,基础英语已经成
众所皆知,学习者对第二语言的习得会深受其母语的影响。在语言学领域,这种母语对外语学习产生的影响被称作“迁移”。而这一现象又分为两类:正向迁移、负向迁移。前者对学习者
文体学,从狭义上来讲,是将现代语言学的理论和方法应用到文学文本的分析中。通过系统的方法,从不同层面对文学语言进行探索和研究,旨在用较为客观的方法来阐释文学文本的美学
威廉·洪堡特是德国浪漫主义时期的哲学家、思想家、语言学家。他十分推崇古希腊文化,翻译了《颂诗》(Pindar),埃斯库罗斯(Aeschylus)和《阿伽门农》(Agamemnon)等古希腊典籍。
目的对青海省某铅业公司接铅工人进行尿铅含量测量。方法随机选取300名该厂职工,采用双硫腙比色法进行尿铅检测。结果不同工种职工尿铅含量不同,尿含量水平有统计学差异(χ2[