【摘 要】
:
作为对企业有效的管理手段之一,绩效管理逐渐受到各类型企业的认同。本翻译实践报告基于报告人所进行的《2015-2016鲍德里奇卓越绩效教育版》英译汉的翻译实践而展开。任务文
论文部分内容阅读
作为对企业有效的管理手段之一,绩效管理逐渐受到各类型企业的认同。本翻译实践报告基于报告人所进行的《2015-2016鲍德里奇卓越绩效教育版》英译汉的翻译实践而展开。任务文本以绩效结果为导向,在系统化观念指导下传达出一系列创新管理的理念,具有极强的借鉴意义。报告人对任务文本进行了英译汉的翻译。从英国翻译家纽马克文本类型理论视角出发,报告人分析得出任务文本主要包含信息型文本与呼唤型文本两种类型。针对两类文本,本报告主要采用其所提出的交际翻译法为指导,结合具体案例对词汇及句子的翻译进行了深入的分析,旨在就译文如何更好的达到信息传达的有效性及译文的可读性进行探讨。本报告共分为四章:一、翻译任务描述,简述了任务背景及项目介绍;二、翻译过程描述,包括译前准备、翻译过程及译后校稿;三、案例分析,结合具体案例分析交际翻译法指导下信息型文本与呼唤型文本词汇及句子的翻译;四、翻译实践报告总结,包括翻译实践中的收获与不足。
其他文献
随着全球化进程的加快,中国作为一个迅速发展的经济体,正在成长为一个新兴的移民国家。2016年6月30日,国际移民组织于日内瓦举行特别会议,以协商一致的方式通过了中国加入该
本次翻译实践报告材料选自A Life In Museums:Managing Your Museum Career(《博物馆人生:管理你的博物馆生涯》)一书第二部分“职业生涯”的第17至20章。博物馆是为社会及其
《国务院关于加快发展现代职业教育的决定》要求,"探索发展股份制、混合所有制职业院校,允许以资本、知识、技术、管理等要素参与办学并享有相应权利。"发展混合所有制职业院校
本论文为一篇对话口译任务的实践报告。在本次口译实践中,作者主要参与了一场商务会谈的口译任务。在报告中,作者首先介绍了本次口译任务的主要内容和译前准备情况,接着对本
CO2是最常见的化合物,作为潜在的碳一资源,可用于制备多种高附加值的化学品,如一氧化碳、甲烷、甲醇、甲酸等。传统的热催化转化CO2方法能耗高,反应条件苛刻。因此,如何在温
作为一名教育者,之所以坚持不懈地教育着,只是想唤醒孩子们的等待意识,让我们周围的生活镜头能够得到改写:在车站,人们有序地排队等候上车;在医院,候诊室里静悄悄的,所有的候